・海外の友人やお仕事上の相手へのメッセージ
・小説やエッセイ、歌詞などの創作文を海外の人にも見てもらいたい
・お店やホームページなどのご紹介
・プレゼンで使用する原稿、等々...
日常の中で英語の運用能力が必要とされるケースがますます増えつつある今日、海外での就労経験を活かし、お気軽にご活用できる翻訳サービスを提供いたします。
ネイティブスピーカーによるダブルチェックを用いた、精度の高い翻訳を心がけております。
「これはこういった人に読ませる文章だから、こうしたニュアンスで訳してほしい!」といったご要望にも可能な限りお応えします。
<料金例>
日本語200字以内 → 500円
日本語201~500字 → 1000円
日本語501~1000字 → 1500円
日本語1000字以上 → 応相談
英語100字以内 → 500円
英語201~500字 → 1000円
英語501~1000字 → 1500円
英語1000字以上 → 応相談
洋書や洋楽の歌詞等の解釈、翻訳が大好きでありますので、小説やエッセイなどの細かなニュアンスの汲み取りが必要なご相談もお受けできるだろうと思います。
文字数が1000を超える場合はご相談ください。お見積もりの後、オプション販売でご対応いたします。
非常に高い専門性を必要とされる文章(公文書、正式な学術論文など)に関しましては、当方では承ることが出来ないことを御了承ください。
その道のプロフェッショナルにご相談されることをお勧め致します。
時間帯や日にちによっては、レスポンスが遅れる場合がございますことを御了承ください。
その他、御相談がありましたらお気軽にお申し付けください。