英語の文章を、意味を大切にしながら自然な日本語に翻訳します。
直訳っぽく不自然にならないよう、文脈を確認しながら読みやすい表現に整えます。
対応できる内容
英文記事の和訳
海外サイトの文章翻訳
商品説明文の翻訳
SNS投稿や短文の翻訳
学習用の英文の和訳
こんな方におすすめ
英語の文章を自然な日本語にしたい方
できるだけ意味を崩さずに読みやすくしたい方
海外サイトの内容を日本語で理解したい方
こだわり
文脈を意識した自然な翻訳
丁寧なやり取り
納期厳守
読みやすさを重視した仕上げ
ご注意
専門性の高い法律・医療・契約書などは内容によって対応できない場合があります。
長文の場合は、事前に文字数や内容を確認させていただくことがあります。
ご購入前に、翻訳したい文章の内容・文字数・用途をお知らせください。
内容を確認したうえで、対応可能かどうかご案内します。
ご依頼時に教えていただきたいこと
原文の言語
翻訳したい文章の全文
希望する仕上がりの雰囲気(自然・かため・やわらかめ など)
納品希望日
参考にしてほしい表現や注意点
対応について
英文の和訳を中心に対応します。
意味を大切にしながら、自然で読みやすい日本語に整えます。
専門性の高い内容や、長文の場合は事前にご相談ください。
内容によってはお受けできない場合があります。
ご注意
医療、法律、契約書などの専門性が高い文章は、内容によっては対応できない場合があります。
事前確認なしでのご購入は、内容によって対応が難しい場合があります。
外部連絡ツールでのやり取りはできません。ココナラ内でのやり取りをお願いします。