翻訳・添削どちらもOK!英日/日英対応できます 英語圏職場経験を活かす実践翻訳&高品質チェック イメージ1
1/1

翻訳・添削どちらもOK!英日/日英対応できます

英語圏職場経験を活かす実践翻訳&高品質チェック

評価
-
販売実績
0
残り
2枠 / お願い中:0

サービス内容

海外現場で培った実践英語力を活かし、 ビジネスシーンに対応した正確かつ自然な翻訳・添削サービスを提供いたします。 英文メール、履歴書、職務経歴書、プレゼン資料など、実務で使える高品質な英語表現をお届けします。 サービス概要 本サービスでは、以下の業務を承ります: ・英語→日本語翻訳:伝わりやすく自然な日本語に翻訳 ・日本語→英語翻訳:ネイティブに伝わる自然な英文に翻訳 ・翻訳文の品質チェック:既存の翻訳が正確かどうかを確認・修正 ・英文添削:文法・語彙・言い回しをビジネスレベルにブラッシュアップ ・履歴書・職務経歴書のチェック・添削:海外企業への応募を想定した                    実践的な英語表現に調整 このサービスの強み ・実践的な英語力 TOEIC810点保持、オーストラリア・カナダ・ニュージーランドでの勤務経験(計3年)を活   かし、単なる直訳ではなく、「伝わる」英語を意識した翻訳・添削を行います。 ・幅広い対応範囲 カジュアルなメールから実務に必要なビジネス文書まで幅広く対応可能です。現地企業(Midas Auto)での職務経験をもとに、自然なニュアンス調整にも対応します。 ・丁寧な対応 ご依頼内容をしっかりヒアリングし、納品後の簡単な修正依頼にも柔軟に対応します。初めての方も安心してご利用いただけます。 こんな方におすすめ ・海外企業に提出する英文履歴書・職務経歴書を整えたい方 ・英文メールやビジネス文書をネイティブレベルにブラッシュアップしたい方 ・翻訳文の正確さ・自然さに不安がある方 ・カジュアル英語ではなくビジネスで通用する高品質な翻訳を求めている方 注意事項 ・専門性の高い法律・医療分野の翻訳はお受けしておりません。 ・ご依頼内容・文字数によっては、納期をご相談させていただく場合がございます。 ・原文や翻訳文は、事前にご依頼者様が著作権等の権利を有するものであることを前提とします。 お気軽にご相談ください 「この表現で伝わるか不安」「まずは一部だけ翻訳してほしい」といったご相談も歓迎です。 実務経験を活かし、購入者様の目的に最適な翻訳・添削をご提供いたします。

購入にあたってのお願い

ご依頼の際は、以下の情報をお知らせください。 ・翻訳/添削する原文(テキストまたはファイル) ・希望納期(〇月〇日まで) ・翻訳文の用途(履歴書・ビジネスメール・資料など) ・希望する英語のトーン(カジュアル/フォーマル) ・その他ご要望(特にあれば) 【対応可能な内容】 ・英語→日本語/日本語→英語の翻訳 ・翻訳文や英文の自然さ・正確さチェック ・英文履歴書・職務経歴書の添削 ・ビジネス文書からカジュアルな文章まで対応 【対応できない内容】 ・専門性の高い医療・法律分野の翻訳 ・大量文字数(5,000字以上)のご依頼は事前にご相談ください

有料オプション

1,000