英日・日英の動画翻訳承ります 人気YouTuber担当!自然な日英字幕お任せを! イメージ1
1/1

英日・日英の動画翻訳承ります

人気YouTuber担当!自然な日英字幕お任せを!

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0

サービス内容

英語⇔日本語の動画字幕翻訳を承ります。 YouTubeやSNS用の動画に、伝わる・自然な字幕をつけたい方にぴったりのサービスです。 字幕をつけることで、世界中の視聴者にアプローチ可能な動画になります。 「字幕のクオリティ=動画の信頼感」にもつながるため、言葉選びや表現のトーンにこだわって翻訳しています。 ⸻ ◼︎こんな方におすすめ • 海外に向けて発信したいYouTuber・クリエイターの方 • 英語や日本語の視聴者に伝わる字幕をつけたい方 • 自然な言葉でニュアンスも伝えたい方 ◼︎翻訳の強み ・植野有砂さん(登録者50万人超) ・ Abroad in Japan(登録者329万人超) などの人気YouTuberの字幕翻訳を担当しています。 Vlog、インタビュー、トーク系など幅広いジャンルに対応可能。 日英・英日ともに、視聴者目線で伝わる字幕をお届けします。 ◼︎納期について 通常納期は1週間以内です。 お急ぎの方や、特定のスケジュールをご希望の場合も柔軟に対応可能ですので、まずはご相談ください。 ◼︎納品形式 ・srtファイル(字幕用テキスト)での納品 ・その他形式もご相談可能です ◼︎料金 • 〜10分:¥12,000 • 10〜20分:¥17,000 • 20〜30分:¥22,000 • 30〜40分:¥30,000 • 40〜50分:¥38,000 • 50〜60分:¥46,000 • 60〜70分:¥54,000 • 70〜80分:¥62,000 • 80〜90分:¥70,000 ※90分以上の動画もご相談ください。 ※英日・日英いずれも同料金です。

購入にあたってのお願い

動画の長さ・言語(英日 or 日英)・希望納期をメッセージでお知らせください。内容を確認のうえ、スムーズにご案内いたします! 納期やご希望がある場合も、可能な限り柔軟に対応いたしますので、お気軽にご相談ください!
12,000