翻訳歴15年以上の日英ネイティブのベテラン翻訳家とヨーロッパ翻訳会社出身のプロ校正者がタッグを組み、高品質な字幕翻訳をお届け。ココナラ初出品!
★こんなお悩み、解決します!★
「字幕を頼みたいけど、英語の品質が不安…」
「AI字幕だと不自然で困ってる…」
「翻訳から納品まで全部任せたい!」
私たちの強み
★プロのチーム体制:日英ネイティブのバイリンガル翻訳家(翻訳歴15年)+校正のプロが連携
★ワンストップサービス:文字起こし→翻訳→字幕作成→校正→ネイティブチェック
★実績豊富:フランス国営TV、Microsoft、CISCO、論文、医療、金融、国内外メディアなど
★ 安心の品質
サービス内容
動画をお預かり
↓
文字起こし(日本語or英語)
↓
翻訳+字幕作成(SRTファイル)
↓
校正+タイミング調整
↓
ネイティブチェックで自然な仕上がり
料金(校正・ネイティブチェック・修正込み)
★ココナラ特別オファー 当サービスを始めてご利用頂くお客様のみ
サービス開始記念!6月30日(月)まで、割り引き中!
1分1,000円~
30秒追加ごとに500円
例:2分→2,000円、3分30秒→3,500円、3分40秒→4,000円
複数動画は合計時間で計算
特急納品(30分まで):1分2,000円
(状況により要相談・素材をお預かりした翌日を初日と致します。5月1日お預かり→5月3日24時までに納品)
納期目安
5分動画:5日以内
30分動画:約1週間
60分動画:約2週間
※具体的な納期は動画確認後にご案内
納品形式
SRTファイル
字幕焼き付け動画:無料で対応!
実績例
フランス国営テレビのドキュメンタリー
Microsoft/CISCOの動画
国内外メディア(新聞・TV)、アパレル、ベンチャーキャピタル
論文(医療・金融・技術)翻訳
まずはお気軽にご連絡を!
見積もりも無料でご案内します!
※現在は、日⇔英翻訳字幕のみを承っております。
同チームで、段階的に文書、アプリ、ゲームのローカライズまで、段階的にサービスを拡充させていく予定です。
お手数ではございますが、お見積りの際以下の内容をお伝え下さい。
・動画の本数
・合計時間
・希望の字幕の雰囲気等もあれば教えて下さい。
・字幕の焼き付け(y/n)
・特急サービス(y/n)