翻訳歴25年×ゲーマーの視点で市場に最適化します 没入感を壊さない!違和感のないゲーム翻訳、まるごとお任せ♪ イメージ1
1/1

翻訳歴25年×ゲーマーの視点で市場に最適化します

没入感を壊さない!違和感のないゲーム翻訳、まるごとお任せ♪

物品配送可能
評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
プラチナ認定者の
サービス

直近3ヶ月で高い実績を維持した、信頼性の高い出品者のサービスです

提供形式
ビデオチャット打ち合わせ可能
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
無制限
お届け日数
要相談
用途
ジャンル
業種
文字単価
10円〜/1文字
言語
定期購入
可能

サービス内容

★サービス内容★ ゲームやアプリの世界観を大切にしながら、 セリフ・説明文・UI・問い合わせ文面まで、 まるごと翻訳対応いたします。 「翻訳がおかしくてゲームに没入できない…」 そんな経験、ありませんか? ゲーム翻訳は、一般的な翻訳とは違うスキルが必要です。 直訳では伝わらないニュアンス、プレイヤーの気持ちに寄り添った 自然なセリフづくり―― **“翻訳+文化対応+プレイヤー視点”** が求められます。 ★当サービスの強み★ ★ その状況に合ったセリフか? 翻訳歴25年のベテラン翻訳者が、キャラやシーンに合った最適なセリフを提供。 自身もゲーマーだからこそ分かる、言葉のニュアンスや空気感を大切にします。 ★ 文化や風習に合った内容か? ただ訳すだけではなく、その国の文化やタブーにも配慮。 例:「“ご飯”を“パン”に変更」など、自然で違和感のない表現に調整&ご提案します。 ★ ゲーム内で自然に読めるか? 文字数制限やUIスペースも考慮。 **「〇文字以内で自然に伝える」**という細かい調整も対応します! ★ アフターフォローも安心 アップデートでの表現変更、ユーザーからのお問い合わせ対応文なども、柔軟にサポート。 修正や追加にも親身に対応します! ★ご注文にあたって★ 【料金プラン】 15万円コース  ・日→英:15,000文字まで  ・英→日:10,000 wordsまで   ※超過分は以下の通り別料金で対応します。 日→英:10円 / 文字 英→日:15円 / word 【納期】 基本:2週間以内 お急ぎ対応:最短1週間(ご相談ください) 【実績紹介】 ゲーム・アプリ関連の翻訳多数 実績詳細は → こちらのページをご参照ください 【アフターフォロー】 内容変更・追記対応あり ※文字数が多い場合は、別途料金をいただくことがあります ★まずはお気軽にご相談ください!★ 「このジャンルでも対応可能?」 「トーンの調整はできる?」など ご不明点があれば、まずは無料でお見積り・ご相談を承ります。 #ゲーム翻訳 #ローカライズ翻訳 #アプリ翻訳 #ゲームローカライズ #英日翻訳 #日英翻訳 #翻訳者に依頼 #翻訳のお仕事承ります #ネイティブ品質 #ローカライゼーション #UI翻訳

購入にあたってのお願い

・20万円コースは、  日英2万文字まで  英日1万5千wordsまで  となります。 ・30万円コースは、  日英3万文字まで  英日2万wordsまで  となります。 ・50万円コースは、  日英5万文字まで  英日3万5千wordsまで  となります。

有料オプション

150,000