ビジネス用のメール、就活用の履歴書と各書類を流暢な英語に翻訳します。
もしも、自分が書いた英語の編集も可能です。(この選択は国際関係と英語の専門の方におすすめします)
自分が求める翻訳の特徴を詳しく説明すればするほどあなたの事情に相応しい翻訳ができますので遠慮なく要求を書いてください。
私の資格:
カナダに生まれ、20年間以上に住んでいた
2019年に日本語の専門で世界のランキングではトップ40に評価されたブリティシュコロンビア大学を卒業した
日本語検定試験の(ビジネスレベルの日本語)N2レベルがトップ10パーセントで受かりました。
日本の関西学院大学に一年間に留学しました(可能性がないみたいですが関西弁でも翻訳できます)
書類からいろいろなことが分かりますが、特に書類に書かれてない場合、この文書は何のために書いているかを詳しく説明してください。