日本人の方は大変文法に優れておりますが、ネイティブの方からみると少し肩に力が入りすぎており不自然な感じがする方が多いです。
イメージでは、「私は明日お暇があるのでございますが、如何でござるか?」みたいな感じです。大統領と話すならいいかもしれませんが、目指すは自然な「ねぇ、明日あいてる?」からTPOに合わせた「明日のご都合はよろしいですか?」
[内容]
カジュアルなお手紙からビジネスメールまで、幅広い手紙やメール添削をします!
ご依頼主さまのご要望に合わせて、美しい英語への変換やちゃんとした形式のもの、フランクない内容のものまで承る事が可能です。
ビジネスメールのやり取りを契約といった形で代行しているのですが、その際に海外で作った友達や友人の結婚式にカッコよく英語で書きたいけど間違っていたら恥ずかしい。
との相談をうけ試しに承ったら好評だった為、他にもこのサービスを受けたいと思う方がいらっしゃるかと思い出品を決めました!
ご依頼主さまのご要望にきちんと応えるべく以下の内容のご提示をお願い致します。
1)カジュアル・ビジネスなど目的
例:海外にいるお友達への手紙の翻訳・チェック
ビジネスメールの確認
友人の結婚式のメッセージを英語で書きたい
2)もし特に希望がありましたら文書の形式
例:フランクな砕けた言葉
自然かつ美しい表現