プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
英検1級を所持し、多言語での実務経験が豊富なプロフェッショナル翻訳者のかーびと申します。
本サービスでは、YouTube動画やビジネス文書、各種ガイドラインなどの【英語から日本語への翻訳・ローカライズ】を高品質かつスピーディーに提供いたします。ただ直訳するのではなく、日本の視聴者やユーザーが読んだときに最も自然で心に刺さる言葉選びを徹底しています。
■ 対応可能なジャンル
・YouTube動画の字幕制作(スクリプト翻訳・タイムコード調整)
・WebサイトやSNSコンテンツのローカライズ
・ビジネス文書、マニュアル、利用規約などの翻訳
■ これまでの実績
・プレミアムクルーズレストランでの米国VIPゲスト向け即時通訳
・大手フィットネスクラブでの外国人会員向け入会規約・マニュアルの翻訳
・個人YouTubeチャンネルにおける定期的な動画字幕・メタデータの翻訳
■ 基本料金の目安
・動画翻訳・字幕制作:動画1分あたり 600円〜(※10分以内の動画は一律6,000円)
・テキスト翻訳:日本語訳1文字あたり 6円〜
※案件のボリュームや難易度、ご予算に応じて柔軟にお見積もりいたしますので、お気軽にご相談ください。
■ ご購入後の流れ
1. 翻訳対象の動画URL、またはテキストファイルをご送付ください。
2. 内容とボリュームを確認し、納期と最終お見積もりをご提示します。
3. 翻訳作業を行い、ご希望の形式(テキスト、SRTファイルなど)で納品いたします。
4. 修正のご要望があれば柔軟に対応いたします(2回まで無料)。
迅速なレスポンスと丁寧なコミュニケーションを心がけております。
「まずは見積もりだけ知りたい」「短めの動画だけど対応可能?」といったご相談も大歓迎です。画面右側の「質問・見積もり相談」よりお気軽にお問い合わせください!
スムーズな取引のため、ご購入またはお見積もり相談の際は、以下の情報をあわせてお送りください。
1. 翻訳対象のテキスト(Word、メモ帳など)または動画URL・動画ファイル
2. 希望する納品形式(テキスト、字幕ファイル(SRT等)、動画への焼き付けなど)
3. 希望の納期
4. 翻訳にあたっての注意点や、専門用語の指定(もしあれば)
【注意事項】
・専門性が極めて高い法律・医療分野、公序良俗に反する内容はお断りする場合がございます。
・大幅な構成変更や、納品後の原文の追加・変更は追加料金をいただく場合がございます。
・3日以上ご返信がない場合、その時点の成果物で正式な納品とさせていただく場合がございます。