日本語から英語、英語から日本語への翻訳を行います。
基本料金では5,000文字まで対応いたします。SNS投稿文、商品説明文、プロフィール文、Webサイト用文章、紹介文、案内文、説明文、各種メッセージ、ブログ文、レビュー文、マニュアル文など、幅広い文章を読みやすく自然な表現に整えて納品します。
単語をそのまま置き換えるだけの直訳ではなく、文章の目的、読み手、使用する場所に合わせて、伝わりやすい文章になるように調整します。丁寧な文章、親しみやすい文章、ビジネス向け、カジュアル向け、やわらかい表現、少し硬めの表現など、ご希望の雰囲気がある場合は事前にお知らせください。
購入前のご相談では、300文字までお試し翻訳をご確認いただけます。実際の翻訳の雰囲気や文章の整え方を見ていただき、気に入っていただけましたらそのままご購入いただくことも可能です。初めて依頼される方でも、仕上がりを確認してから判断していただけます。
固有名詞、商品名、サービス名、人物名、専門用語、ブランド名、表記ルールなど、変更したくない言葉がある場合は、あらかじめご指定ください。翻訳方向、日本語→英語または英語→日本語、使用目的、希望納期、納品形式(Word・テキスト・PDF・EPUB)もあわせてお送りいただけるとスムーズです。文体の希望や、参考にしたい文章がある場合も共有してください。
内容を確認したうえで、文字数、文章の難易度、納期に合わせて正式なお見積りをご案内します。読み手に違和感なく伝わるよう、文章全体の流れや言葉の自然さを意識して丁寧に翻訳いたします。用途に合わせて、硬すぎず、軽すぎず、自然に読める表現へ整えます。機械翻訳っぽい不自然さをできるだけ抑え、伝えたい意図が残るように仕上げます。
納品後、明らかな誤字や抜けがある場合は無料修正回数の範囲内で対応いたします。大幅な内容追加、翻訳元の差し替え、最初のご希望と異なる文体への変更は追加料金となる場合があります。安心してご依頼いただけるよう、事前確認を大切に進めます。
※法律文書、医療文書、契約書、公的証明書など、高度な専門性や公的な正確性が必要な文書は対応できない場合があります。
※翻訳後の売上、審査通過、掲載結果を保証するものではありません。
ご購入後、以下の内容をお送りください。
・翻訳したい文章
・翻訳方向(日本語→英語/英語→日本語)
・使用目的(小説、電子書籍、SNS、YouTube説明文など)
・希望する文章の雰囲
・希望納期
・納品形式の希望
内容が未定の場合は、わかる範囲だけで大丈夫です。
※法律文書、医療文書、契約書、公的証明書などの専門翻訳は対応できない場合があります。
※翻訳後の売上、審査通過、掲載結果を保証するものではありません。