AI活用で日英翻訳をスピーディに行います 自然な英語に翻訳 AI×人の手で仕上げます イメージ1
1/1

AI活用で日英翻訳をスピーディに行います

自然な英語に翻訳 AI×人の手で仕上げます

評価
-
販売実績
0
残り
3枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
1回
お届け日数
3日(予定)
用途
ジャンル
業種
言語

サービス内容

ご覧いただきありがとうございます。ドリームクリエイターズと申します。 \ココナラ累計取引33件の実績/ AI翻訳技術を活用し、自然で読みやすい英語に翻訳します。人の目で表現を整え、機械的な翻訳とは一線を画す品質でお届けします。 ━━━━━━━━━━━━━━━ ▼こんなお悩みありませんか? ━━━━━━━━━━━━━━━ ★自動翻訳だと不自然な英語になる ★ビジネスで使える正式な英語が必要 ★海外向けの資料を作りたい ★翻訳会社は高すぎる ★急ぎで翻訳が必要 ━━━━━━━━━━━━━━━ ▼私が選ばれる3つの理由 ━━━━━━━━━━━━━━━ ①【AI×人のハイブリッド翻訳】 AIで高速に翻訳し、人の目で文脈・ニュアンス・読みやすさを調整します。 ②【リーズナブルな価格設定】 AI活用で効率化した分、お手頃価格でご提供しています。 ③【幅広いジャンルに対応】 ビジネス文書、Webサイト、商品説明、メール等に対応。 ━━━━━━━━━━━━━━━ ▼対応できる翻訳 ━━━━━━━━━━━━━━━ ・ビジネスメール・社外文書 ・Webサイト・LP ・商品説明文 ・プレゼン資料 ・SNS投稿文 ・契約書の概要(法的効力は保証しません) ━━━━━━━━━━━━━━━ ▼料金プラン ━━━━━━━━━━━━━━━ ★ベーシック:500字まで=1000円 ★スタンダード:1500字まで=2500円 ★プレミアム:3000字まで=4500円 ━━━━━━━━━━━━━━━ ▼ご購入までの流れ ━━━━━━━━━━━━━━━ STEP1 トークルームで翻訳対象テキストを共有 STEP2 お見積もり確認後、正式購入 STEP3 翌日〜3日程度で納品 STEP4 修正1回まで無料対応 まずはお気軽にトークルームでご相談ください。お見積もりは無料です。

購入にあたってのお願い

ご購入前に、以下の情報をトークルームでお知らせください。 ▼ヒアリング項目 ①翻訳対象のテキスト(日本語原文) ②用途(ビジネスメール、Web掲載、社内資料等) ③文字数(日本語の文字数) ④希望する英語のトーン(フォーマル、カジュアル等) ⑤専門用語がある場合は補足説明 お伺いした内容をもとに、正式なお見積もりをお出しします。 ▼ご注意事項 ・本サービスはAI翻訳をベースに人の手で品質調整しています ・法的文書の正式翻訳(公証翻訳)には対応しておりません ・医療・法律の専門文書は事前にご相談ください ・納品後の著作権はご購入者様に譲渡いたします 丁寧な品質管理でご満足いただける翻訳をお届けします。

有料オプション

1,000 (税抜)