日英パワポ翻訳|ネイティブ品質で仕上げます 海外会議対応AI×ネイティブ高品質翻訳 イメージ1
1/1

日英パワポ翻訳|ネイティブ品質で仕上げます

海外会議対応AI×ネイティブ高品質翻訳

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
提供形式
ビデオチャット打ち合わせ可能
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
2回
お届け日数
3日(予定)
用途
ジャンル
業種
文字単価
要相談
言語
定期購入
可能
日英パワポ翻訳|ネイティブ品質で仕上げます 海外会議対応AI×ネイティブ高品質翻訳 イメージ1
日英パワポ翻訳|ネイティブ品質で仕上げます 海外会議対応AI×ネイティブ高品質翻訳 イメージ1

サービス内容

日本語で作成されたPowerPoint資料を、自然で「伝わる」英語に翻訳します。 単なる直訳ではなく、ビジネスの目的や相手文化を踏まえた表現にリライト。 専門用語や社名・商品名は事前ヒアリングで統一し、デザインはそのままに文面だけをネイティブ品質へ仕上げます。 ◆ ご利用シーン • 外資系企業との会議・プレゼン • 海外顧客向け営業資料 • 投資家向けピッチ資料 • 海外出張前の緊急準備 ◆ 料金プラン(目安) • ライト(〜10枚):15,000円/2営業日 • スタンダード(〜20枚):30,000円/3営業日 • ボリューム(〜40枚):50,000円/5営業日 ※1スライド=1,500〜2,000円が目安 ※特急:24時間以内+50%、当日納品+100% ◆ サービスの流れ 1. 資料送付 2. AI翻訳で一次翻訳 → 弊社専門チームがネイティブチェック&修正 3. 用語統一・自然な表現へ最適化 4. 完成ファイル(PowerPoint/PDF)納品 ◆ 納品形式 • PowerPoint(.pptx) • ご希望に応じてPDFも可 ◆ 弊社について 米国4年制大学卒業者で構成される専門チームが、AI翻訳とネイティブ品質チェックを組み合わせ、スピードと品質を両立した翻訳を提供します。外資系文脈や日本人特有の直訳表現を自然に整えることを重視しています。 ◆ 強み ✅ AI+人間のハイブリッド翻訳:速く正確に ✅ 自然で説得力ある英語表現 ✅ 急な会議・出張にも対応可能 ◆ 無料修正回数 軽微な修正は2回まで無料。3回目以降や大幅な変更は+500円〜。 ◆ よくあるご質問 Q1. デザインも修正可能ですか? → 文面翻訳に特化し、デザインはそのまま活かします。 Q2. 専門用語が多い場合は? → 用語リストをいただければ統一します。 Q3. 納期はどのくらい? → 通常2〜5営業日、特急で24時間以内も可能です。 まずはお気軽にご相談ください。スライド枚数とご希望納期をお知らせいただければ、最適なプランをご提案します。

購入にあたってのお願い

ご購入前に、以下の内容をお知らせください: ・スライド枚数(目安) ・ご希望納期(通常/特急) ・専門用語や社名・商品名などの用語リスト(任意) 本サービスは「文面翻訳」に特化しており、デザインはそのまま活かします。 納品形式はPowerPoint(.pptx)またはPDFです。 軽微な修正は2回まで無料、3回目以降は追加料金を頂戴します。 機密保持を徹底しておりますので、安心してご依頼ください。 まずはお気軽にご相談ください。最適なプランをご提案いたします。

有料オプション

30,000