英語⇄日本語の翻訳・添削を承ります。
機械翻訳ではカバーしきれない「伝わる」「自然な」文章を意識して対応いたします。
日→英では正確さと文法の自然さを、英→日では読み手が内容をしっかり理解できる翻訳を重視します。
文法のチェック・文章構成の改善・言い回しの修正など、リライトにも対応可能です。
【対応内容】
• 英語→日本語の翻訳(論文・ビジネス文書・エッセイ・説明文など)
• 日本語→英語の翻訳(シンプルな日常文・メール・紹介文など)
• 英文添削(文法・表現・自然さを改善)
• 日本語文のリライトや言い換え
【納品形式】
• Word/PDF/テキストファイル(ご希望に合わせます)
【料金の目安】
• 基本:400字 or 200words以内 → 1,000円
• 長文・専門用語が多い内容は別途見積もり
※お気軽にご相談ください。できる限り柔軟に対応いたします。
【購入にあたってのお願い】
ご依頼の際は、以下の情報をお知らせください:
• 翻訳元の文章(テキスト or ファイル)
• 使用目的(例:SNS投稿、資料提出、個人ブログなど)
• 希望納期(目安でも構いません)
• 希望の文体(丁寧/カジュアル/ビジネス風 などあれば)
※専門用語が含まれる場合や、固有名詞の訳し方に指定がある場合はご指示ください。
※翻訳内容が不明確な場合は、事前にご相談させていただくことがあります。