Eng→Jap,日本語→英語にフランクに翻訳します 新しい恋も友情も逃さない!中途半端ハーフにお任せを! イメージ1
Eng→Jap,日本語→英語にフランクに翻訳します 新しい恋も友情も逃さない!中途半端ハーフにお任せを! イメージ2
1/2

Eng→Jap,日本語→英語にフランクに翻訳します

新しい恋も友情も逃さない!中途半端ハーフにお任せを!

評価
-
販売実績
0
残り
15枠 / お願い中:0

サービス内容

友達に向けた投稿のようにフランクな英語にしちゃいます! SNSの投稿やコメント、トークにピッタリ! 英語使いたいけどミスしたくないし、完璧過ぎてもなぁ… めっちゃ分かる!ちょっと間違える可能性あるくらいが可愛いんよ!ニュアンス伝わって、間違えてたらツッコんでくれるっていうね、ネタが出来ちゃう美味しいポジ♫ それはもう日本語も英語も中途半端な私にお任せなさ〜い I’ll help you translate into Japanese frankly!No more google translate Perfect for posting SNS, comments or for chatting! Wanna use Japanese, but don’t wanna make mistakes or being too correct XD I understand! Tbh making little mistakes are “perfect”lol Just want people to understand what are you trying to say and, even if there are mistakes, they’ll correct your Japanese !Chats get longer, and it helps you not to mess up w your relationships XD I’m not native speaker ether Japanese or English! Haha! 【料金/Price】 200円/文 200yen, per sentences どんな内容、文言の雰囲気にするかは相談しましょう! Lmk if you have any other orders for me to do!

購入にあたってのお願い

文数次第でかかる時間が読めないのと、受注可能な件数がブレる場合があるため、要相談になります。予めご了承ください。 It depends on how many sentences to translate, I can’t tell the exact time I need to translate. Also it said I can handle 15 cases at once, but I might have to change numbers. Plz just make sure, but we also negotiate also.
1,000