日常からビジネス、専門用語まで、幅広く翻訳します。
ジャンルによって適切な丁寧な翻訳を心がけており、正確性を重視しております。
TOEIC 769点です。
○専門分野の場合、私の方でも相応しい単語等をお調べし、提案いたしますが、この単語を使ってほしい等のリクエストがございましたら、お教えください。
○提出先と用途を教えていただけますと助かります。
○修正は、お客様都合でない限りは、何度でも無料でいたしますので、お気軽にご質問等いただければと思います。
○ お値段は、基本的に1文字あたり7円、超お急ぎの場合は、場合により、10円程度にさせていただく場合があります。
(1単語ではなく、1文字です。
Wordで計算し、スペースを含まない文字数でご対応いたします。こちらでも計算しますが、不安な方はご自身で計算してからご依頼ください。
*機械での文字で認識できない文書等の翻訳に関しては、1文字当たり15円いただければと思います。
○納期:ご相談に応じて、ご対応いたしま す。
翻訳後、ご希望があれば、文法などの根拠も説明いたしますので、お気兼ねなくお問い合わせください。
お客様のご希望を聞きながら、ご納得のいただける英文に仕上げたいと思います。
(日本語でもそうですが、英語でも色んな言い回しがありますので。それが、ビジネスなのかスラングなのか等でも変わります。)
まずは、ファイルを拝見させていただき、お見積もりさせていただければと思います。
*ご希望の金額、納期もお伝えください。
経験・実務
・美容関係パンフレット
・会社のHP翻訳
・料理レシピ
・ビジネスメール
・社内外で使用するppt
など
1. できれば、添付ファイルは、エクセル、ワード、編集可能なPDCなど、文字を認識できる形に落としてください。
2. お値段は、基本的に1文字あたり、7円でさせていただいております。
(1単語ではなく、1文字です。
Wordで計算し、スペースを含まない文字数でご対応いたします。こちらでも計算しますが、不安な方はご自身で計算してからご依頼ください。
○日本語→英語
文字数(スペースを含まない)×7円
○英語→日本語の場合、文字数が多くなるので、
文字数(スペースを含まない)÷2×7円
※お見積もり相談をされる方で、激安を望まれる方は、上記のお値段基準をご覧になってからご相談ください。
3. コミュニケーションを大切にしたお取引きを心がけておりますので、最後までご協力いただけますよう、よろしくお願いいたします。
4. 納品をし、お客様に納得いただいてからのクローズにしておりますのでご安心ください。
納品後、連絡が取れなくなるお客様はお控えください。
よろしくお願いいたします。