和→英、英→和、翻訳します

フランクなニュアンスのものが得意です!

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
無制限
お届け日数
要相談
用途
ジャンル
業種
文字単価
要相談
言語

サービス内容

他の依頼や仕事がたてこんでおらず、 ご依頼が和→英翻訳で原稿用紙10枚程度まで でしたら、即日~1週間以内で翻訳できます!! こんにちは 簡単にまず自己紹介をしようと思います! 僕はハーフで父が外国人、母が日本人です 中1まで日本、そこから中学卒業まで父の母国(英語圏)に 住んでいました 父の実家は英語話者しかいないので 日常会話はもちろんのこと、 国(英)、数、社、理、体、音、外国語(英語圏なので英語の代わりに外国語の授業があります)の 学校の授業も全部英語でした 家族が英語圏なこと、 実際に住んだこと、 教育を受けたことで 日本語と英語の言葉の翻訳に限らず 文化によるニュアンスの違いもわかるので 相談も受け付けられると思います (置き換えれる文化や 絶対にお互いを理解し得ない文化など) そういったものも含め、翻訳しようと思っています (スーツビッシリでお堅いビジネス英語、 医学英語は苦手です) 外国人やハーフが昔と比べたくさん増えてきましたが、 両方の文化を知り尽くしるというかたは あまり出会ったことがないため 自分では普通なつもりですが、 存在が希少なんだよと言われることが多いため 今回何かしてみよう!と思い出品しました 本職も英会話講師を 幼稚園~高校生までやっていますので ブランクは特にないですが、本業が多忙なため ご依頼、ご相談受け付けは 金土日の21:00以降でお願いします 翻訳でニュアンス違うなと思う点がありましたら なんなりと言ってください 変えれるものはすぐ変えますし、 変えられないものはきちんと説明つけて 代案を一緒に考えます! また誤字抜け字もあると思いますので ご了承下さい 気付いたり、あれ?と思った場合は ネイティブだからと言って遠慮せずに言ってください! すぐ確認します!! 最後まで見ていただきありがとうございました よろしくお願いします

購入にあたってのお願い

時期によっては多忙なため そこだけご理解頂けると幸いです
10,000