-----------------------------------------------------------
このようなお悩みはありませんか?
-----------------------------------------------------------
・海外にも商品を売りたいが、英語が心配...
・ECに特化した翻訳サービスがあったらなぁ...
・ただ訳された文章ではなく、英語圏から見て恥ずかしくなく自然な翻訳にしたい!
外資系企業のデジタルマーケティング分野で長年働いていた経歴や、ソフトウェアのローカライズや製品カタログの翻訳に長年携わってきた経歴を持つチームが一丸となって、貴社ECサイトを正確に・丁寧に翻訳いたします。
翻訳に必要なものはもちろん基本的な英語力ですが、それだけではただ文章を訳しただけのものになります。翻訳する分野で実際働いたことがあるかどうか、その業務に携わったことがあるかどうかという経験で、翻訳される文章の精度が大きく変ってきます。一つの単語を選ぶにしても、その業界の背景が分かっているとよりナチュラルな表現につなげることができます。
訳すことは翻訳機を使えば簡単にできます。ですが、翻訳された文章が英語圏の目から見てズレがあると、そのイメージが貴社についてしまい、いくら良い商品・サービスを提供していても、文章一つでその信用度が落ちてしまうこともあります。
弊社にぜひ一度お気軽にお問い合わせください!
【サービスの流れ】
1. ご依頼(「見積り・カスタマイズの相談をする」ボタンよりご相談ください)
↓
2. お見積りと納期をご提示
お問い合わせ内容を元にヒアリングをさせていただきます。
ヒアリングの際は、
・翻訳範囲
・ご希望納期
などをうかがいます。また、「この言葉はこの単語を使用してほしい」、「この資料を参照してほしい」などの ご希望がありましたらお教えください。
その後、ヒアリングした内容をふまえて金額や納期のお見積りをご連絡します。
※実際のサイトのボリュームによって料金が変動することもございます。ご了承ください。
↓
3. ご購入
↓
4. 納期までに納入
↓
5. 完了
まずは「見積り・カスタマイズの相談をする」ボタンにてご連絡下さい。その際に、以下の内容をお送りください。
①Webサイトの内容
※翻訳対象となるURLなどを教えていただけますと幸いです。
②翻訳範囲(ECサイト一式なのか、サイト内の特定のページのみなのか)
③希望納品期限
④その他ご相談、ご要望など
※実際のサイトのボリュームによって料金が変動することもございます。ご了承ください。
※サービスをご購入後、1週間以上連絡が取れない状態が続きますと、クローズさせていただきます。その場合、返金は一切いたしませんのでご了承ください。