☆アメリカ海軍佐世保基地を始め、官公庁からの受注も受けております☆
日本人、アメリカ人、カナダ人、香港人がスタッフとして在籍。
語学学校として、日本人には英語を、外国人には日本語を指導する傍ら、通訳や翻訳も事業の一環として行っております。
【自然な言い回し、伝わる表現】
ネイティブによる翻訳や校正ができるため、きちんと伝わる、自然な表現で翻訳ができます。
まずはどの言語でも、バイリンガル非ネイティブ者が翻訳、そしてネイティブが校正します。
【ご利用の流れ】
①ご相談・お見積もり
↓
②ご購入・原文と納期確定
↓
③お届け
↓
④修正対応 ※もしあれば、1度無料サービス致します
↓
⑤完了
【ご利用料金につきまして】
内容によって、料金が変わります。
レベル1 日常的なメール、手紙
レベル2 レストランのメニュー、海外バイヤーへの指示メール等
レベル3 高度な専門用語を含まないウェブサイトやビジネス関係
レベル4 専門用語を含む技術書や法律文書、歴史的建造物の説明や博物館の掲示物など
【基本料金1,000円に含まれる翻訳文字数】
レベル1 外国語→日本語 100単語, 日本語→外国語 200文字
レベル2 外国語→日本語 50単語, 日本語→外国語 100文字
レベル3 外国語→日本語 25単語, 日本語→外国語 50文字
レベル4 外国語→日本語 20単語, 日本語→外国語 40文字
文字数を増やす必要のある方は、下のオプションより追加ご購入いただきますようよろしくお願い致します。
※注意※
●英語テロップ作成などで日本語の文字起こしが必要な場合は、別途手数料をいただきます。
● 専門用語の有無や文字のカウントにつきましては、当社の判断となります。
※即日、翌日などのスピード対応は致しかねる場合がございます。
※原稿の提出は、マイクロソフトWORDまたはトークルームのメッセージにてお受けします。それ以外の形式は書き起こし手数料がかかるか、jpg等の画像の場合1枚あたり¥500追加料金がかかります。
※翻訳文はWORD・PDF・またはメッセージにてお届けいたします。