AI翻訳、便利ですよね。
でも「なんとなく不自然」と感じたことはありませんか?
英語と日本語は構造が大きく異なるため、そのままでは伝わりにくいことがあります。
英語の内容を理解した上で、日本人にとって自然で“読みやすく伝わる文章”に整えます。
単なる直訳ではなく、読み手にとって分かりやすい流れに調整することを大切にしています。
特に、教育・子ども向け・一般の読者にも理解しやすい文章への調整を得意としています。
⸻
【対応内容】
・英語→日本語翻訳
・記事の要約/リライト
・子ども向け・やさしい日本語への調整
・教育コンテンツ・読み物のローカライズ
⸻
【こんな方におすすめ】
・海外記事を日本向けに紹介したい方
・難しい内容をわかりやすく伝えたい方
・子ども向け・教育向けコンテンツを作りたい方
⸻
【強み】
・自然で違和感のない日本語表現
・内容を理解した上での要約・再構成
・最後まで自然に読める、やさしい文章づくり
まずはお気軽にご相談ください!
※通常3〜5日で納品いたします。お急ぎの場合はご相談ください。
※料金は英語原文のワード数を基準としています(300ワードまで)
+1000円 / 100ワード
※修正は2回まで無料で対応いたします。初回ご提案時に方向性をご確認いただくことで、スムーズに仕上げられるよう心がけています。
※ご希望があれば、イラスト制作(簡単なカット・挿絵)にも対応可能です。
ご購入の際は、以下の内容をご共有ください。
・原文(英語)のテキスト
・ご希望の仕上がり(例:子ども向け/要約/リライト/そのまま翻訳 など)
・用途(Web記事、ブログ、教材など)
・納期のご希望
※料金は英語原文のワード数を基準としています(300ワードまで)。
※専門性の高い内容や大幅なリライトが必要な場合は、事前にご相談ください。