英日・日英のスピード翻訳に対応します。
短納期・急ぎ案件向けの翻訳サービスです。
時間優先で作業を行うため、
表現の細かな調整や高度な品質チェックは行いません。
ドラフト翻訳・下訳・内容確認用途としてご利用ください。
ソフトウエア開発者で、翻訳暦8年のプロが対応します。
とにかく早く翻訳が必要な場合に適しています。
【文字数】
英語から日本語:1500ワードまで
日本語から英語:1500文字まで
訳文をお持ちの方は、チェックもいたします。
翻訳と同料金です。
【対応内容】
・一般文書
・メール
・Web記事
・簡易資料
・内容確認用翻訳 など
【ファイル形式】
・テキスト
・ワード
・エクセル
・PDF
・パワーポイント
※下記注意事項をご覧下さい。
まずはお気軽にご相談ください。
■ 購入時の注意
本サービスはスピード重視の翻訳です。
高品質な表現調整、専門的な監修、英語ネイティブチェックは含みません。
公開用文書、契約書、重要資料など高精度が必要な場合は事前にご相談ください。
(専門文書オプションをご購入いただいても、スピードを重視した翻訳品質になります)
ご購入前に以下をご連絡ください。
・原文ファイル
・文字数または分量
・希望納期
・用途
※ファイル形式について
・ファイル形式は、テキストファイル以外に、ワード、エクセル、PDF、パワーポイント等に対応しております。
・文字が認識できないファイルの場合は、OCRオプションをご購入ください。
・複雑なレイアウトの場合、簡易DTPオプションをご購入ください。その場合でもレイアウトの維持は保証いたしかねます。
※プロの作業ツールとして有料版のAI翻訳を使用します。
※翻訳により生じるいかなる損害も補償いたしません。
※翻訳成果物に対する著作権は依頼者に帰属します。