英語・仏語⇄日本語翻訳|ローカライズします 同人誌・二次創作作品の翻訳もお任せください。 イメージ1
1/1

英語・仏語⇄日本語翻訳|ローカライズします

同人誌・二次創作作品の翻訳もお任せください。

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0

サービス内容

●対応言語● 英語・フランス語 ●文字単価(目安)● 日→英 : 12円/字 〜 日→仏 : 15円/字 〜 英→日 : 14円/単語 〜 仏→日 : 17円/単語 〜 ※分量、内容、目的などに応じて柔軟に対応します。 ●対応ジャンル● 幅広い翻訳に対応します! 同人誌(あらゆるジャンル可) 漫画・小説・二次創作 Webサイト/ブログ SNS投稿・YouTube字幕 その他文書全般(専門性の高いものについては要相談) ★ローカライズ重視★ 直訳ではなく、 文化・文脈・キャラ性を考えた自然な表現に仕上げます。 ★同人・創作物に強い★ マンガ表現/オタク用語/スラング対応/地雷なし キャラ口調・世界観を崩さない翻訳 原作愛・空気感を大切にします ★海外経験あり★ ハワイ・パリへの長期留学経験があり、 ネイティブ感覚を意識した表現が可能です。 ※お願い※ 内容確認のため、事前にテキスト共有をお願いします。 ご不明点は購入前にお気軽にご相談ください。

購入にあたってのお願い

ご購入の際は、以下をお送りください。 ① 翻訳対象のテキスト テキストファイル(.txt / .docx など) もしくは 直接貼り付け でもOKです ※画像・PDFの場合は事前にご相談ください ② 翻訳の方向 日本語 → 英語 / フランス語 英語 / フランス語 → 日本語 ③ 用途・掲載先 例: 同人誌(全年齢/成人向け) Webサイト/SNS/ゲーム/個人鑑賞用 など ④ ご希望の翻訳スタイル 特に指定がなければ「自然で読みやすい表現」で仕上げますが、 ご希望があればぜひ教えていただけると幸いです。 例: 直訳寄り/意訳寄り キャラ口調・世界観重視 表現の強め/控えめ 海外向けにローカライズしたい ⑤ その他ご要望 用語統一 表現のNG・OK 参考資料や既存訳など まずはお気軽にご相談ください。

有料オプション

3,000