<サービス紹介>
● 日本語をネイティブ英語へ翻訳します。(注意)英語から日本語への翻訳は承れません。
● 英語のビジネス文書やプレゼンテーション内容の正確さが求められる
● 自社の文化やターゲットに合った英語表現が必要
● AI翻訳では読み手に伝わらないニュアンスや表現を大切にしたい
● 専門的な業界知識を持った翻訳者に依頼したい
● 読み手が文化的に不愉快にならない英文を必要としている
<サービスの特徴>
● 読み手に相応しい英訳をネイティブが提供します
● 30年以上大手企業様方との取引実績を持つプロ翻訳者が手掛けます
● AI翻訳を使用せず、ターゲットである読み手に合わせたレベルや語彙の英訳が可能です
● ヨーロッパ向けにはイギリス英語、アメリカ向けにはアメリカ英語等に対応及び正確なスペルを使用します
<料金>
● 基本料金:10,000円/件(文字数に限らず)
● 文字数料金:10円~/文字
(例)通常文章500文字の和文英訳依頼→基本料金10,000円+10円(注:内容により文字単価は異なります)×500文字=合計10,000円
● 緊急翻訳加算料金 +5円/文字
● 稼働時間外及び土日祝日加算料金 +5円/文字
<サービスの流れ>
step1 依頼内容のご確認(用途・文字数・文書内容・納期)
step2 必要な情報や資料の受け取り(Word文書)
step3 見積り作成
step4 翻訳作成
step5 完成品の納品(文字数にもよりますが通常2~3日納品目安)
私はカナダで育ち、幼稚園から大学まで英語での現地教育を受けました。自身の母国語は英語ですが、日本語を母国語とする両親に育てられた為、日本語もネイティブレベルで理解出来ます。
来日して最初の二年間は英語教師として大手英会話教室にて勤め、その後は広告代理店にて翻訳及びライターとして、現在は自営業の立場で英訳ライターとして多くの大手企業様方との取引が続いています。
私の得意文書や業界はビジネス文書、プレゼンテーション文書、広告業界、繊維業界、自動車業界、音楽業界、マンガ出版業界、ゲーム業界、旅行業界等多岐に渡っております。その他業界につきましても、安心して私にお任せいただければと思います。お問合せは日本語でお気軽にどうぞ!
・文書はWordでご用意下さい。
・読み手(ターゲット)の情報(国、年齢層、立場等)を記載して下さい
・固有名詞(地名や人名等)はフリガナをふって下さい。
・文書内容や文字数により納期は変動します。見積もり時にご相談下さい。
・特に伝えたいニュアンス等ございましたら、その旨追記してご依頼下さい。