|サービス内容|
海外在住10年、外資系勤務8年の経験を生かし、ナチュラルかつ正確な翻訳を心がけます。
<メール・ビジネス文書・ブレゼン>
外資系企業勤務の経験を生かして対応いたします。社内用の文章から、対外的な取引用の文章もお任せください。
<エッセイ・論文>
米国大学卒、国内大学院(MBA)卒の経験を生かし、学術的なものにも対応いたします。(理系の文章についてはご相談ください)
<ホームページ・ブログ>
お客様によりサービス内容が伝わるように翻訳いたします。日本語・英語HP作成経験あり。
|基本料金|
スタートアップのため、格安でお受けしております。この機会にご利用くださいませ。
英語 ⇨ 日本語 原文 700文字 1,000円 (0.7円/1文字)
日本語 ⇨ 英語 1,200文字 1,000円 (1.2円/1文字)
(難易度、内容量によって多少の変更がある場合もございます。専門性の高いものについては別途ご相談ください。)
|サービスの流れ|
<初動>
お見積り - ダイレクトメッセージ、または「見積もり・カスタマイズの相談をする」からご連絡ください。原文のファイル(またはダイレクトメッセージにペースト)をお送りください。こちらで対応可能な文章かどうか判断して、お見積もりを出させていただきます。
<納期・お見積もりの確定>
納期と料金を出させていただいて、お客様に合意がいただけましたらサービス発注の成立となります。
文章の量、難易度によって納期は通常より前後する可能性があります。ご了承ください。
<お届け>
お客様に納品し、ご確認いただきます。
<修正>
修正がないように納品いたしますが、万が一ご不満な点があればご相談ください。無料で修正いたします。
文章の難易度・専門性によって、納期がのびる可能性があります。事前にご相談ください。
原書提出は原則、テキストファイルとして読み取れるもの(Wordやテキストデータ、エクセル等)でお願いします。
画像からの文字起こしは別途料金をお願いします。事前にご相談ください。
納品物に対する法的責任は負いかねますので、ご了承ください。
その他、特殊なご依頼についてはできる限り対応致します。ご相談ください。