「とりあえずGoogle翻訳で…」そんな妥協をしていませんか?
医薬翻訳は、たった一語のミスが命に関わることもある、非常に繊細で専門性の高い分野です。
貴社が築いてきた信頼を損なわないために、英語力だけでなく、医薬知識と文脈理解を備えた翻訳者としてお手伝いできれば幸いです。
【翻訳者プロフィール】
◆ 英語力
・14歳でニュージーランドに単身留学、現地高校を卒業
・ネイティブが受験する「English(国語)」全国統一試験(NCEA Level 3)で、上位15%の「Excellence」評価(全記述式エッセイ)を取得
・英検1級保持
・10年以上の英語実践歴あり(生活・業務ともに使用)
◆ 医薬分野の理解
・薬剤師の家系で育ち、医療現場の感覚や専門用語に日常的に触れる環境
・理系出身で、医薬分野への関心と基礎理解あり
・医薬翻訳に必要な表現・最新用語を、各種ガイドラインに沿って継続的に学習中
【パッケージ詳細】
◆ 対応可能な文書例
・治験関連資料(プロトコル、同意説明文書など)
・医学・薬学系の研究資料、学会提出用資料
・製薬企業・医療機関向けの社内文書や教育資料
・海外提出用アブストラクト/申請書類
・一般向けパンフレット、患者説明資料 など
◆ 低価格 × 高品質 が実現できる理由
表示価格は、簡易な文書(約200文字程度)を想定した参考価格です。
内容・分量に応じて正式なお見積りをご案内いたしますので、まずはお気軽にご相談ください。
現在はココナラでの販売実績を増やしている段階のため、プロ品質を特別価格でご提供中です。
◆ このような方におすすめ
・専門性の高い医薬文書を、正確かつ自然な英語に翻訳してほしい
・医療特有の表現も違和感なく伝えてくれる翻訳者を探している
・英語力だけでなく、医薬の知識にも理解がある人に任せたい
・コストを抑えつつも、品質は絶対に妥協したくない
◆ 納品形式
Word / PDF / Google Docs など対応可能
ご希望の形式に合わせて柔軟に対応いたします。
最後までご覧いただきありがとうございます。
医薬翻訳は信頼が大切。
特別価格の今、まずはお気軽にご相談ください。
検索用キーワード:医薬翻訳 治験文書 英訳 日英翻訳 医学論文 薬学 化学 医療英語 専門翻訳 英検1級 ネイティブ翻訳者
ご購入前に、以下の内容をお知らせください
・翻訳対象の文書(ファイル添付、または内容の概要)
・ご希望の納期
・参考資料・用語集の有無(※ある場合はご提供ください)
・ご希望の納品形式(例:Word / PDF など)
内容によっては追加料金や納期の調整が必要となる場合がございます。
事前にご相談いただけますと、よりスムーズに対応可能です。