ビジネス文書からマンガまで、な〜んでも翻訳します 海外在住歴10年以上!TPOに合わせた翻訳をお届けします。 イメージ1
1/1

ビジネス文書からマンガまで、な〜んでも翻訳します

海外在住歴10年以上!TPOに合わせた翻訳をお届けします。

評価
-
販売実績
0
残り
2枠 / お願い中:0

サービス内容

【注意】当サービスはお見積もり相談を必ずいただいております! 海外在住歴10年以上!培った言語スキルをもとに、あなたのニーズに沿った翻訳をお届けします。 ◼️ 基本サービス内容 当サービスでは、様々な文書の翻訳を英和・和英ともに承っております。ビジネス文書からご自身の創作物まで、幅広いジャンルの文書の翻訳が可能です。AIをつかった機械翻訳では手の届かない、自然かつ的確な翻訳をご提供いたします! ◼️ 料金について 当サービスは、ご依頼者様からのお見積もり相談からのみ受け付けております。250文字以内の文章(英文の場合は350単語以内)は、一律1000円でお取引いたします。これらを超える文字数・ワード数の翻訳は、文書の文字数(またはワード数)に基づいて算出いたします。基本料金は、以下の通りです。 日→英 1文字/4円から(上限:2000文字まで) 英→日 1単語(ワード)/3円から(上限:3000ワードまで) 尚、文書の文字数・ワード数に上限を設けさせていただいております。また、文書の内容や作業量、リサーチの有無によって単価変更のご相談をさせていただくことがございます。あらかじめご了承ください。 ◼️ 納期について 翻訳文は、短いものであれば即日の納品が可能です。文書の内容や作業量、また予期せぬ事態により納期に変更があることもございます。あらかじめご了承ください。 ◼️ 翻訳できるものの一例 ・ビジネス文書(会議資料、プレゼン、PR等) ・メール本文 ・マニュアル ・エッセイ ・ブログ記事 ・SNSの投稿 ・ゲームやアプリのテキスト ・ウェブサイト ・台本 ◼️ 受注できかねるもの 以下に該当する文書の翻訳はは受け付けておりません。 ・第三者のコンテンツに抵触するもの ・第三者への誹謗中傷を目的とするもの ・過度に性的なコンテンツ ・専門性が高いと判断されるもの また、以下の作業を含むご依頼はお受け致しかねます。 ・音声の文字起こし ・テロップ入れ等、動画の編集 ご不明な点などございましたら、お気兼ねなくご連絡ください。

購入にあたってのお願い

◼️ 文書の内容と形式について 翻訳したい文書の簡単な内容と形式(Word文書、PDFなどのファイル形式)をお教えください。また、全文の文字数・単語数もお教えいただければ幸いです。 ◼️ 用途について 翻訳された文書の用途をお教えください。用途により、完成品の方向性を調整させていただきます。 ◼️ ご希望の納期について ご希望の納期をお教えください。短いものであれば即日での対応が可能です。
1,000