この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

外国人のお客様が多いお店に、英語のご案内を貼りたい! お手伝いいたします。

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
外国人のお客様が多いお店に、英語のご案内を貼りたい! お手伝いいたします。 イメージ1
翻訳
校正・添削
通訳
お届け日数
3日(予定)

サービス内容

観光地の外国人客の多いお店の方で、英語の案内を貼りたいときにお手伝いいたします。 東京オリンピックを2020年に控え、外国人のお客様のご来店に備えたい店舗のオーナー様、 どうぞ準備はお早めに♪ ご希望の10フレーズ(日本語)を英訳します。 例えば、、、、 「英語のメニューあります」 「両替はいたしません」 「トイレに異物を流さないでください」 「現金のお支払いのみ」 「クレジットカード使えません」 「おかわり自由」 「返品交換はいたしません」 「 などなど、、、 【まちがい例】 お店でよく「両替できません」という日本語を「No Exchange」と訳して貼ってあるのを見かけます。 残念ながらこれでは外国人には「商品の交換はできません」の意味に受け取られてしまいます。 外国人のお客様に正確に伝わる英文にいたします。 在米20年以上の当方がご希望のフレーズをネイティブにも通じる英語に翻訳します。 フレーズのニュアンスもご希望に合うよう性格に訳します。 例えば英語でも「禁煙」と「ご喫煙はお控えください」というのは表現が違います。お気軽にご相談ください。

購入にあたってのお願い

1フレーズにつき日本語50文字までのフレーズを10個、簡潔な日本語からネイティブ英語へ英訳いたします。 ご明記いただきたいこと: ご希望のサイズ(A4、A5、レターサイズ) ご希望のフォーマット(ワード、パワーポイント、PDF) ご自身でも修正が利くワードやパワーポイントがお奨めです。 英訳を既存の日本語の案内の画像に併記したり、上書きしたりすることは可能です。 ご相談ください。