カテゴリから探す

ポピュラー2

200文字500円! 英語に翻訳します

日本語⇔ネイティブ英語に翻訳します

500

5ポイント(1%)獲得

  • 12
    販売実績数
  • 0
    現在お願い中
  • 1/約2日
    お届けまで(予定/実績)

サービス内容

私は日本語を母国語とし、アメリカに15年住んでいます。
私のパートナーは日本語と英語を母国語としています。

日本語200文字以内をワンコインでネイティブ英語に翻訳します。
もちろん、その逆も可能です。
サービス内容は、テキストの翻訳のみで、フォーマットの変更などは含まれていません。
もし200文字を超過する場合は、分割にて対応いたしますので、ご相談下さい。

サービスのサンプルがご覧いただけます。
サンプルをすべて見る
サンプルをすべて閉じる
トークルームでの回答サンプル(1)

POCHI(ポチ)を始めとする、当社シリコンアイテムの模造品に関するご報告

平素より当社 p+g design のシリコン雑貨をご購入頂き、誠にありがとうございます。
現在、主にアリババ等の商品仕入れ検索サイトに於いて、当社シリコン製がまぐち『POCHI(ポチ)を始めとする当社商品に酷似したものの商品案内が、幾つもの中国企業から紹介されております。

Beware of Imitation Products
Thank you for purchasing p+g design's silicone products. Currently, there are many products being advertised by several Chinese companies on Alibaba and other e-commerce sites that resemble our company's silicone products, including our POCHI coin purse.

トークルームでの回答サンプル(2)

日本語を英語にして頂きたいです。


このイラストは私の大事な親友が残してくれた宝物。
絶対に忘れない。このイラストと永久に...。

宜しくお願いします。

ご連絡ありがとうございます!

This illustration is a treasure from one of my closest friends. I will never forget. Forever with this illustration.

元の文章の リズムと雰囲気を変えずに作ってみました
気に入っていただけたらまたご連絡ください!

ありがとうございます

購入にあたってのお願い

ご購入にあたり、より高い精度の翻訳を行うため、文章の内容が抽象的な場合は、具体的なバックグラウンドを教えて下さい。ご依頼を頂いてから納品までは、特別な場合を除き、1中日中に納品を致します。納品までの流れは下記のとおりです。

1 ご依頼を頂く際に、原稿をお送りください
2 こちらにて内容を確認し、必要な場合は質問をさせて頂きます。
3 納品 ご依頼者にて内容をご確認ください。質問や変更などあれば、都度対応致します、

一言PR

歌詞から政治的な内容まで、幅広くできます!

評価・感想(7件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス