文章の性質にもよりますが、基本的に一読してすっきり意味の分かる訳文を心がけています。
機械翻訳による訳や過去にわかりにくい訳、読みにくい訳などを納品されて納得のいかない思いをされた方などは、ぜひ。
・英日 原文 500words で3500円を基準とします。これを超過する単語数は有料オプションを利用し、この 3500円にプラスする形でお支払いをお願い致します。大体、1 words 当たり7円になります。
正式な料金総額や納期は「見積り・カスタマイズの相談をする」のコーナーで確定させてください。
(ただし、文章の難易度や納期により、これより高い金額を請求せざるを得ない場合があります)
有料オプションで対応しきれない単語数の場合は、あらためて別に発注をお願いします。
また、スケジュールの都合で、もしくは内容があまりに専門的な文章はお断りせざるを得ない場合があります。
・原文はテキスト形式またはマイクロソフトの WORD、PDFなどでお願いします。
納品はテキスト形式またはマイクロソフトの WORD形式で、訳文のみの提供となります。
・納品後の質問または修正には、常識的な範囲で誠実に対応いたします。
・著作権の問題はお客様の方で解決をお願いいたします。たとえば、著者に許可をとる、個人的な利用に限定する、などです。
翻訳した文章に関して、法的な責任はいっさい負いかねます。