日英完全バイリンガルがナチュラルな表現で翻訳します かっこいい英語、恥ずかしくない英語、伝わる英語。 イメージ1
1/1

日英完全バイリンガルがナチュラルな表現で翻訳します

かっこいい英語、恥ずかしくない英語、伝わる英語。

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
提供形式
ビデオチャット打ち合わせ可能
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
無制限
お届け日数
3日(予定)
用途
ジャンル
文字単価
5.5円〜/1文字
言語

サービス内容

ベーシック(日本語→英語) 原文文字数:2000文字程度 ※2000文字以下の場合はお気軽にご連絡ください! アメリカで生まれ育った英語ネイティブ(米国籍)が翻訳いたします。完全バイリンガルです。 日本に住んでいていろんな場所で英語を見かけることがあります。そして間違った英語もたくさん見かけます。スペルミスだったり、文法ミス、作者が意図していないであろう伝わり方。なぜこうなる...って思うことが多々あります。 海外では「日本人は英語が下手」というイメージがついているのはご存知ですか? そこで私は 「ナチュラル」 を軸にして、海外の方にとって自然でわかりやすい英訳を提供いたします。英語ネイティブが(本当に)使用する言い回しやスラング、アメリカで育った人しかわからない風習やニュアンス。それらの知識を使てフォーマルから日常まで、ご希望に合わせて翻訳いたします。 ぜひお気軽にご相談ください! .... 翻訳者としての強み ・英語ネイティブ アメリカ生まれアメリカ育ち 機械翻訳、AIでは不可能な自然な英語表現 ・完全バイリンガル 両親は純日本人(家では主に日本語) 生まれてから英語と同時に習得 常に日本の文化と触れてきた(お笑いが大好きです) ・アメリカの高偏差値大学卒業 University of California, San Diego (UCSD) 生物化学を勉強 ・翻訳愛好家 日頃から周りのものをどう翻訳するか考えている .... 【--翻訳実績--】 ・ウェブ漫画翻訳、校閲 ・動画文字起こし、翻訳 ・MSEP ストーリー翻訳 ・国産プログラミング教材 英語翻訳 【--その他英語関連の仕事実績--】 ・英会話講師(2年) ・英会話本や教材等の編集、校閲、ネイティブチェック

購入にあたってのお願い

お気軽にご連絡ください!

有料オプション

11,000