日常からビジネス、専門用語まで、幅広く翻訳します。
留学経験有り、アメリカ勤務経験有り、現在は海外営業をしています。
ジャンルによって適切、正確で丁寧な翻訳を心がけております。
○専門分野の場合、私の方でも相応しい単語等をお調べし、提案いたしますが、この単語を使ってほしい等のリクエストがございましたら、お教えください。
○提出先と用途を教えていただけますと助かります。
○修正は、お客様都合でない限りは、何度でも無料でいたしますので、お気軽にご質問等いただければと思います。
○ お値段は、基本的に1文字あたり7円、24時間以内をご希望等超お急ぎの場合は、場合により10円程度にさせていただくことがあります。
(1単語ではなく、1文字です。
Wordの"文字カウント"機能を使用し、スペースを含まない文字数でご対応いたします。不安な方はご自身で計算してからご依頼ください。http://www1.odn.ne.jp/megukuma/count.htm
*印刷物、スクショの翻訳に関しては、1文字当たり13円いただければと思います。)
○日本語→英語の場合
文字数(スペースを含まない)×7円
○英語→日本語の場合
文字数(スペースを含まない)÷2×7円
○納期は、ご相談に応じて、ご対応いたします。
翻訳後、ご希望があれば、文法などの根拠も説明いたしますので、お気軽にお問い合わせください。
お客様のご希望を聞きながら、ご納得のいただける英文に仕上げたいと思います。
*ご希望の金額、納期があれば、お伝えください。
経験・実務
・秘密保持契約書など、客先との契約書類
・登記簿、土地契約者などの書類
・会社規則(旅費、会計、コンプラ、その他など)
・人事関連文書
・美容系パンフレット
・会社HP
・料理レシピ
・ビジネスメール
・ハラスメントや株主総会など、社内外で使用するppt
・法人学校案内
・航空関係
・国際規格等
・ベンチャーキャピタル
など
1. できれば、添付ファイルは、エクセル、ワード、編集可能なPDFなど、文字を認識できる形に落としてください。
4.PDFの場合、Excelにスクショを貼り付け、その横に翻訳をするなどの対応が可能です。
3. コミュニケーションを大切にしたお取引きを心がけておりますので、最後までご協力いただけますよう、よろしくお願いいたします。
4. 納品をし、お客様に納得いただいてからのクローズにしておりますのでご安心ください。
*納品後、連絡が取れなくなるお客様はお控えください。
よろしくお願いいたします。