頼ってください。「本物の翻訳」があります アメリカ人と海外大学院卒日本人の夫婦がお悩み解決します!! イメージ1
1/1

頼ってください。「本物の翻訳」があります

アメリカ人と海外大学院卒日本人の夫婦がお悩み解決します!!

評価
販売実績
19
残り
3枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
2回
お届け日数
要相談 / 約2日(実績)
初回返答時間
10時間以内(実績)
用途
ジャンル
業種
文字単価
要相談
言語
柳汐莉
見積り相談
3年以上前
深夜に連絡をさせていただき急なお願いだったにも関わらず、次の日のお昼には納品してくださり本当に感謝しています。 迅速な対応にも驚きでしたが、加えて真摯に対応してくださったことも有難かったです。 また、翻訳が必要になった際にお願いしたいと思っています。
出品者からの返信
荒井 洋志
見積り相談
3年以上前
英語の翻訳内容について、読めない私にはわからないのですが、エクセルのカタログに対して丁寧にサイズ調整等も行って頂き、とても良いものを頂いたと思っています。 質問の対応がとても早く、納期も予定より早く頂けました。 ありがとうございました。
女性
見積り相談
3年以上前
問い合わせにすぐに返答をくださり、納品も早く、またとても心温かいお気遣いをいただきました。 こちらにオーダーして良かったです。 またお願いしたいと思っております。
髙橋 美琴
見積り相談
3年以上前
細かなところもひとつひとつ確認して頂き、すごく親切丁寧にご対応してくださいました。 こちらにお願いして本当に良かったです! ありがとうございました!
出品者からの返信
Sunset Blue
見積り相談
3年以上前
今回初めての依頼でしたが、素早いご対応で、ナチュラルな表現の翻訳をしてくださってとても助かりました。 またぜひよろしくお願いいたします。
出品者からの返信

サービス内容

英語ネイティブのアメリカ人と日本人の夫婦で仕事を行います!世の中には様々な翻訳アプリがありますが、それには負けない我々の強みは、ネイティブだからこそできる「自然な表現」だと思っております。 2人共8年以上英語教育業界に携わり英語4技能である「読む・書く・聞く・話す」の教育で成果を出してきました。妻はアメリカの大学を卒業し、夫はオーストラリアの大学院でTESOLを学びました。 お客様に対して真摯に、そして求められることにしっかりと応えていける仕事を心がけていきたいと思っています。 どんなジャンルでも翻訳いたします。エッセイ、SNS、メール文書、ラブレター、ビジネスレポート、プレスリリース、日記、企画書、各種報告書など、何でもご相談ください! お客様のご要望にできるだけ柔軟に対応しますので、お気軽に何でもご相談していただければうれしいです。 精一杯がんばります。よろしくおねがいいたします! まずはご相談ください!

購入にあたってのお願い

まずは、お気軽にご相談ください。 翻訳内容の専門性、難易度、表現方法なども加味してお見積もりをさせていただきます。 すでに翻訳対象の文章をお手持ちの場合には、ファイル添付いただけると、翻訳の可否や詳細な納期を精度高く見積もれます。よろしくお願いいたします。 【免責事項】 ・依頼内容確定後の文章変更・追筆などの変更は別途料金がかかることがございます。 ・翻訳した文章に対しての法的責任は一切負いかねますのでご了承ください。
3,000