・問診票〜入退院説明など院内文書の翻訳
・指差し会話帳など、補足資料の作成
急な来院や入院中など、医療通訳がいない時にもコミュニケーションが必要になるケースは多々あるかと思います。
外国人患者対応におけるサービス向上になればと思い、様々な院内文書の翻訳、作成を承ります。
(ボリューム・納期など応相談。)
また、現在初心者向け基礎医療知識/通訳講座を開講しています。
言語学部学生など、ポルトガル語専門でなくても興味ある方はお気軽にご連絡下さい。
混血です。医療知識/倫理も日本で学習済みですので、誤訳の心配はないかと思います。また、外国人患者も専門用語に長けている訳ではないので、より平易な言葉で表現し、理解してもらうことを重視して作成いたします。
手術、麻酔実施前など、説明/同意書の作成も可能ですが、患者への説明時には通訳者の同伴を推奨いたします。