日英、英日翻訳者承ります 元大手自動車部品メーカーの現場翻訳通訳担当 イメージ1
1/1

日英、英日翻訳者承ります

元大手自動車部品メーカーの現場翻訳通訳担当

評価
-
販売実績
0
残り
3枠 / お願い中:0
日英、英日翻訳者承ります 元大手自動車部品メーカーの現場翻訳通訳担当 イメージ1
日英、英日翻訳者承ります 元大手自動車部品メーカーの現場翻訳通訳担当 イメージ1

サービス内容

【サービス内容】 英日翻訳・日英翻訳を承ります。 大手自動車部品メーカーにて翻訳・通訳業務を担当した経験を活かし、技術文書から一般ビジネス文書まで幅広く対応いたします。 単なる直訳ではなく、文書の目的や背景を理解し、読み手に伝わる自然でわかりやすい翻訳を心がけています。 【得意分野】 ・自動車部品関連文書 ・技術マニュアル ・作業手順書 ・品質管理文書 ・品質保証関連資料 ・不具合報告書 ・海外事業所報告書 ・会議議事録 ・トヨタ生産システム関連文書 ・業務改善資料 ・社内教育資料 【対応可能分野】 ・ビジネス文書 ・英文メッセージ ・プレゼンテーション資料 ・観光・インバウンド関連資料 ・ネット販売 ・海外EC ebay ・民泊 ・インバウンド ・施設案内 ・アパレル ・個人輸出入 ・インテリア ・料理・製菓 ・その他一般文書 【経歴】 ・大手自動車部品メーカーにて翻訳・通訳業務を約4年担当 海外顧客の工場見学通訳 海外研修生向け教育通訳 技術マニュアル、品質管理文書、海外事業所報告書、 会議議事録等の翻訳 ・貿易業務アシスタントとして、中小企業商社約4年勤務 ・個人輸出入経験8年以上 ・アメリカおよびオーストラリアに各1年間留学 ・留学生サポート経験 ・英語検定準1級、TOEIC920点取得 【こんな方におすすめ】 ・技術文書を正確に翻訳したい ・品質管理文書を理解した上で翻訳してほしい ・海外向け資料を作成したい ・英文メールを自然な表現にしたい ・AI翻訳の内容を確認してほしい ・観光・インバウンド向け資料を翻訳したい 【料金について】 A4サイズ1枚あたり1,000円から承ります。 文書の内容、専門性、文字数、納期に応じて個別にお見積りいたします。 まずはお気軽にご相談ください。 お客様の大切な文書を、一つひとつ丁寧に対応いたします。 どうぞよろしくお願いいたします。

購入にあたってのお願い

ご購入前に、文書の内容や文字数、納期について事前にご相談いただけますとスムーズです。 お見積りの際は、以下の情報をお知らせください。 ・翻訳方向(英日/日英) ・文書の種類 ・文字数またはページ数 ・ご希望納期 内容を確認のうえお見積りいたします。 機密情報や個人情報につきましては、外部へ開示することなく適切に取り扱います。 まずはお気軽にご相談ください。
1,000
1,000
5ポイント (0.5%) 獲得