日⇄英翻訳(手紙、説明書、メニュー等)承ります 米国在住5年、海外営業8年等の経験を活用し意思疎通をお手伝い イメージ1
1/1

日⇄英翻訳(手紙、説明書、メニュー等)承ります

米国在住5年、海外営業8年等の経験を活用し意思疎通をお手伝い

評価
販売実績
2
残り
2枠 / お願い中:0
taichi777
見積り相談
3年以上前
詳細に渡りスピーディにまた、丁寧に対応いただきました。 こちらのわからないことについての質問に対する回答も的を得ていて とても助かりました。
akusyu
見積り相談
10ヶ月前
迅速・丁寧なご対応で、日本語の微妙なニュアンスも英語へ翻訳いただきとても助かりました。ありがとうございました♪
出品者からの返信
日⇄英翻訳(手紙、説明書、メニュー等)承ります 米国在住5年、海外営業8年等の経験を活用し意思疎通をお手伝い イメージ1
日⇄英翻訳(手紙、説明書、メニュー等)承ります 米国在住5年、海外営業8年等の経験を活用し意思疎通をお手伝い イメージ1

サービス内容

初めまして、こんにちは! アメリカに5年住んでいました。 帰国してからは日本の企業での海外営業や、外資系企業での営業職を経験し、 私生活や仕事の中で英語を30年以上使用してきました。 コミュニケーションを円滑にするための翻訳・通訳が得意です。 このため、日→英の場合、どういう背景で使用したい文章なのか、 一番伝えたいことは何なのか等、細かく確認しながら文章を作ります。 英→日の場合も、どのような場面で発生した文章なのか等、お聞かせいただければ幸いです。 ○お見積もり 〜1000wordを目安としていますが、まずはご相談ください。 ○日常生活でお手伝いできそうな場面の一例 ・お手紙やグリーティングカード ・家電の説明書 ・食品のパッケージ、原材料表示、栄養成分 ○販売店、飲食店様向け ・店内POP、メニュー ・注意書き ○その他ビジネス向け ・ビジネスメール ・英語の論文(特に食品関連、化学関連) ・海外のホームページ ご質問やご不明な点等あればお気軽にご相談ください! *参考実績* 【英文作製物】 ・レストラン向けメニュー、POP ・化学系の論文 ・グリーティングカード、手紙 ・プレゼンテーション(Google Slides、Powerpoint) 【日→英】 ・家電製品等の説明書 ・日本の飲食品の原材料、栄養成分 ・時事ニュースのヘッドライン ・商品カタログ、規格等 【英→日】 ・英文ホームページの和訳(規約の読解、各種申請手続き等) ・時事ニュースのヘッドライン 等 *その他参考情報* 英検準一級 TOEIC 980点

購入にあたってのお願い

専門用語について、食品/飲料、科学、デジタル広告等であれば、ある程度は対応可能です。 その他のジャンルの場合、事前にご相談いただけると助かります。
6,000