内容を伝えるだけの翻訳ではなく、的確な単語選びにより文章に温度感をも持たせた翻訳で、想いもきちんと伝える翻訳を心がけています。
長年の英語圏での生活経験と就労経験により培った『活きた英語』で貴方の想いをお伝えします!
《翻訳言語》
日本語⇄英語
《得意分野》
ビジネス翻訳全般(契約書、プレゼン資料、カタログ、仕様書、ホームページ、メールなど)
※ビジネスに限らず簡単な日常会話のメールなども承ります
《料金》
日本語 320文字まで 500円
英語 160単語まで 500円円
それ以上は下記の追加料金で承ります。
日本語1文字/ 3円
英語1単語/ 4円
《主な経験》
自動翻訳システムの翻訳ルール策定
ビジネス文書翻訳(契約書、仕様書、取扱説明書、プレゼン資料など)
ホームページ翻訳
海外との受発注業務の代行
海外との契約交渉の代行
海外取引先との日常業務の代行
《プロフィール》
米国大学にて修士号取得後、現地法人に勤務
帰国後、外務省外郭団体に勤務を経てフリーランスで翻訳、通訳、海外業務代行を請け負っています。
TOEIC 920
ご依頼の際は事前にダイレクトメッセージで内容をお知らせください。
翻訳の依頼文書をMicrosoft Wordで送っていただけますようお願いいたします。
また、翻訳した文章により発生した損失、トラブルなどに対する法的責任は一切負いかねます。