日本語のゲームテキストを、英語圏プレイヤーに違和感なく伝わるように翻訳&校正します。
依頼者はゲーマー歴20年以上、RPGからFPS、インディーまで幅広くプレイ経験があります。そのため、単なる直訳ではなく、キャラクターの個性や世界観、ジャンル特有の用語や雰囲気を的確に反映した自然な英語に仕上げます。
対応内容
・ゲーム内テキスト翻訳(UI、メニュー、チュートリアル)
・キャラクターの台詞、ストーリーシナリオ
・アイテムやクエスト説明
・イベントやアップデート告知文
・既存英語テキストのプルーフリーディング(自然さ・誤字脱字チェック)
特徴
① ゲーマー視点での世界観維持
② 英語圏プレイヤーが直感的に理解できる表現
③ 必要に応じた用語集作成・統一
納品形式
・Word, Excel, テキストファイルなど
対応言語
日本語 → 英語(翻訳&校正)
ご依頼時に、ジャンル(例:ファンタジーRPG、シミュレーション)、対象年齢、希望するトーン(カジュアル/フォーマル)をお知らせいただくと、より最適な翻訳をご提供できます。
・翻訳または校正するテキストデータ(Word, Excelなど)をご提供ください。
・スクリーンショットやプレイ画面など、参考資料があるとニュアンスを正確に反映できます。
・ジャンル、対象年齢、翻訳のトーンや雰囲気の指定があれば事前にお知らせください。
・納期は分量や内容によって変わりますので、まずはお気軽にご相談ください。
・大規模案件や継続案件にも対応可能です。