インドネシア語の文書を日本語・英語に意訳します。
アセアンの大国インドネシアとのビジネスも盛り上がり、インドネシア語の文書を見ることも増えていると思います。そこで、「まずささっと意味を知りたい、ポイントは何が書いてあるんだろう?」という方にお勧めです。
ギッチリと逐語訳をするわけではないですが、なんの文章でどのような内容が書いてあるのかがわかり、重要な点はわかるようにします。
生活トピックやスラングよりも、ビジネス文書・ニュース・法律系の方が得意です。
インドネシア語アルファベットで250字毎に500円の価格設定とします。
当方、ジャカルタに長年駐在し、リサーチやローカル言語の法令等の翻訳も行っておりました。
私の愛するインドネシアを言語で嫌いにならないでほしいなーとの思いで始めました。
ネイティブではないので、カバーできない範囲もあります。 特に趣味・文化等の単語や専門的すぎるものについてはお受けできかねる場合もあります。
できれば、文書を得た背景や周辺事情等も簡単に教えていただけると仕事がスムーズにいきます。