ネイティブ先生に聞いてみました。“that’s what it is”という表現について(映画の話)とI was supposed toの話
ネイティブ先生に聞いてみました。“that’s what it is”という表現について(映画の話)とI was supposed toの話お元気ですか?①映画でIt’s a good bet, is what it is.という表現があり、文法的におかしいじゃないかと思い、ネイティブの先生に聞いてみました。→確かに、It’s a good bet,(and that) is what it is.のように(and that)の省略と考えることはできるけど、ない状態で全く違和感がない。theatrical (劇場用の、芝居で用いるような)な表現だとも。②I was supposed toを使いたい!I was supposed toって「be supposed to 動詞の原形」で高校生の時かなんかに習ったんだだけど、よく使い方がわからん ということで 聞いてみました。例文・I was supposed to submit this paper an hour ago. 私はこの紙を1時間前に提出するはずだった。(実際はできていない)・I am supposed to get a lot of money by next month.(私は来月までに大金を手に入れることになっている)・I am sorry, I was supposed to wash the dishes, but I was busy.(ごめんね、皿を洗うはずだったんだけど、忙しくて、)(できなかった)・The bus was supposed to come here ten minutes ago. T
0