医療・ヘルスケアの英日翻訳をします 医療現場経験者だから専門用語も正確に翻訳します イメージ1
1/1

医療・ヘルスケアの英日翻訳をします

医療現場経験者だから専門用語も正確に翻訳します

評価
-
販売実績
0
残り
3枠 / お願い中:0
医療・ヘルスケアの英日翻訳をします 医療現場経験者だから専門用語も正確に翻訳します イメージ1
医療・ヘルスケアの英日翻訳をします 医療現場経験者だから専門用語も正確に翻訳します イメージ1

サービス内容

「医療専門用語の翻訳が正確かどうか不安…」 「直訳っぽくて日本語として自然に読めない…」 「ネイティブチェックに近い品質で英文を直してほしい…」 そんなお悩みをGlarが解決します。 ▼ Glarが選ばれる3つの理由 ① 医療・国際開発分野の専門知識 医療現場と国際協力の両方の実務経験を持つため、専門用語を正確に訳出できます。 ② 自然な日本語・英語に仕上げる 直訳ではなく、対象読者が自然に読めるかを重視した翻訳スタイルが特徴です。 ③ 修正が少ない高品質な納品 「そのまま使える」品質を目指し、納品後の修正依頼がほぼゼロの実績があります。 ▼ 対応可能な文書 ・医療・看護・ヘルスケア関連文書 ・学術論文・研究レポート ・クリニック・病院のWebコンテンツ ▼ 制作の流れ ①ご購入後、文書内容・用途・対象読者を確認 ②翻訳・校正 ③納品・修正対応 購入にあたってのお願い(500字以内): ご購入前に以下をご確認ください。 【ご連絡いただきたい内容】 ・文書の種類・内容 ・対象読者(医療従事者向け・一般向けなど) ・用途・掲載先 ・希望納期 【お断りする場合があります】 ・医学的に問題のある内容を含む文書 ・著作権に抵触する文書の翻訳 【その他ご注意】 ・文字数・専門度によって価格が変動する場合があります ・まずはメッセージでご相談ください プラン: •ベーシック:5,000円/〜500文字・修正1回・納期5日 •スタンダード:15,000円/〜2,000文字・修正2回・納期7日 •プレミアム:30,000円/〜5,000文字・修正3回・納期10日 オプション: •文字数500文字追加|2,000円 •納期3日以内に短縮|5,000円 •英文校正のみ(500文字)|3,000円

購入にあたってのお願い

以下の内容を記載いただくようお願いいたします。 ・文書の種類・内容 ・対象読者(医療従事者向け・一般向けなど) ・用途・掲載先

有料オプション

5,000 (税抜)