マジック商品の英語解説書、日本語にします 現役マジシャンによるマジシャンのための日本語訳 イメージ1
1/1

マジック商品の英語解説書、日本語にします

現役マジシャンによるマジシャンのための日本語訳

評価
-
販売実績
0
残り
1枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
お届け日数
要相談
マジック商品の英語解説書、日本語にします 現役マジシャンによるマジシャンのための日本語訳 イメージ1
マジック商品の英語解説書、日本語にします 現役マジシャンによるマジシャンのための日本語訳 イメージ1

サービス内容

間違えて買った日本語解説無しの海外のマジック商品、引き出しに眠っていませんか? 英語だとどうも解説を読む気がしない、そんな日本人マジシャンのために英文解説書を分かりやすく日本語に意訳します。 他にも ・海外のマジック商品を見てみたい! ・海外のマニアックなマジックを買って他のマジシャンと差をつけたい! ・買ったマジックがDVDじゃなくて付属の解説書だけ。 「でも、英語が分からない。。」 そんなマジシャンに是非ご利用になって頂きたいです。 私のサポートで皆様が新しいマジックに出会い、そのマジックを通して多くの方の笑顔に繋がれば嬉しい限りです。 ☆サービス内容☆ マジックの解説書(英文)を和訳します。 手品本はご対応出来かねます。 最大でも10ページほどの「付属」の解説書であったり、小冊子の中の1ネタなどを想定しております。 ☆料金☆ 500words=500円 1000words=1000円 (英語1単語:1円) 原則Microsoft Word形式、またはトークルームのメッセージにて原書をご提出ください。 ☆お渡し方法☆ Word形式、またはメッセージ 日本語に「翻訳」するだけではなく「私が英語で理解した内容を分かりやすく日本語で伝える」サービスです。技法名など、普通の翻訳サイトや翻訳家には分からないワードもマジシャンならではの知識で分かりやすくお伝えする努力をします。 現在私が海外在住のためPDFなどの文章のみのサービスとなっていますが、日本にいる際にはDVD等も日本語訳させて頂ければなと思っております。 私が何か日本のマジック業界に貢献できないか考えた際、日本人マジシャンの可能性を広げられるのはこの道だと思いこのサービスを始めました

購入にあたってのお願い

マジックをより楽しみたいマジシャンためのサービスです。 ◇注意点◇ ・本などの丸々の翻訳は御遠慮ください。 ・なにかご不明な点がございましたらご相談下さい。 ・お客様の都合によるサービスキャンセルはご対応出来かねます。(例:翻訳内容がイメージと違った。) ・翻訳文章に対する法的責任は負いかねます。 ・営利目的での翻訳依頼は御遠慮ください。 ・翻訳文章はご自身で楽しんでください。 ・そして覚えたマジックで他の方を楽しませてあげてください。

有料オプション

1,500
1,500
8ポイント (0.5%) 獲得
ココナラの安心保証
  • お支払いは取引完了までココナラがお預かり(エスクロー)。納品、解決まで出品者には渡りません。
  • 万一のトラブル時はココナラサポートが間に入って対応します。
  • サービスに重大な問題があった場合はキャンセル・返金の対象です。