中国語の同人小説・同人漫画等を日本語に翻訳します

読みたかった中国語作品が読める!

評価
-
販売実績
0
残り
3枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
1回
お届け日数
要相談
用途
ジャンル
業種
文字単価
4円〜/1文字
言語

サービス内容

「ネット上の面白そうな作品が中国語だった……」そんなふうに、がっかりしたことはありませんか? そのような中国語の同人小説・同人漫画等を日本語に翻訳します。 出品者は日本人で、現役の中国語翻訳者であり、漫画・小説・ゲーム・映画・ドラマ等の翻訳経験があります。 同時に、日本で同人活動を10年程度しているため、その習慣等もある程度分かります。 ・翻訳ペースは1日500文字~。本業の空き具合によっては、もっと速く進めることもできます。 ・基本価格は、原文1文字につき4円、リテイクは1回のみ。表示価格は原文500文字の場合。ご相談いただければお求めの字数のページを作成いたします。内容の難易度によって、価格交渉可能です。(少し高いですが……プロの価格と比べれば安いと思います。) ※以下、説明が長くてすみません。ご不明な点はお気軽にご相談ください。 ・納品はテキストファイルかWordファイル。小説の場合、原文のテキストデータ必須。漫画の場合、テキストデータなし・画像のみでもご相談ください。その場合、画像の台詞に番号を振って、テキストファイルかWordファイルに番号順に訳文を入力します。 ・クリスタを持っており、漫画の文字入れも可能ではあります。ただ、同人活動では字書きで、クリスタは落書きや表紙作成位しか使っていないので、文字入れのクオリティはそこそこになります。それでもよろしければ、別料金でお受けしますのでご相談ください。 ・完成した翻訳を依頼者様のほうでリライトしてもOKです。翻訳元の同人作家様の許可があれば、公開や印刷・頒布もOKです。許可を取るためのメッセージやりとりの翻訳が必要な場合、別途ご相談ください。簡単なメッセージなら日本語→中国語の翻訳も可能です。

購入にあたってのお願い

・出品者の専門は少年向け作品(ファンタジー、ラブコメ等)、女性向け作品(BL・TL)です。その他の作品もお受けできますが、その世界観をどこまで表現できるかは分かりません。 ・二次創作で、原作の履修にお金や時間がかかる場合はお断りする可能性があります。原作未履修のまま、ネット等のリサーチによる翻訳でもよければ、お受けします。 ・翻訳元の同人作家様の許可を取らずに翻訳を公開した場合や、二次創作の場合、特に原作サイドが二次創作を制限している場合、トラブルの責任は負いかねます。 ・公開や頒布の際は、翻訳元の同人作家様や依頼者様のHN・サークル名等でご発表ください。出品者の名前は書かなくてOKです。書いていただける場合は奥付等に「翻訳協力:黒田茶花」等と表記していただければ幸いです。 ・「同人」と限定したのは、商業作品の場合、より翻訳権に関する法的な問題が不安だからです。法的に問題がない場合はもちろんご相談ください。

有料オプション

2,000