【稼働状況|2026/4/25 20時13分更新】
・対応中案件:2件
・ココナラ受付:〇
・現時点での対応目安:1日あたり 約3,000字/枠、残り3枠
※長期案件は対応が異なるのでご相談ください。
ゲーム翻訳でこんなお悩みはありませんか?
・翻訳ツールだと不自然な日本語になる
・キャラクターの口調や世界観が崩れてしまう
・継続して任せられる翻訳者が見つからない
→ ゲーム特化のローカライズで解決します。
本サービスでは、中国語⇔日本語の翻訳を「ただ訳す」のではなく、
プレイヤーに違和感なく伝わる“自然な表現”へローカライズします。
長年ゲームに触れてきた経験と、日中バイリンガルの強みを活かし、
キャラクターの個性・シナリオの流れ・UI文言まで、
ゲームとして成立する形に調整いたします。
【サービスの特徴】
ゲーム特化
プレイヤーに伝わるローカライズ
バイリンガルの強みを活かしたネイティブ品質(中国語・日本語)
必要に応じて案件用のグロッサリー/メモを作成、共有
急な案件もOK!(作業量によりますのでご相談ください)
【主に対応してきたジャンル】
RPG(ファンタジー系・アクションRPG)
サバイバル/クラフト(オープンワールド系)
シミュレーション(都市開発・経営系)
ストラテジー/放置系
アクション/対戦系
※シナリオ・キャラクター台詞からUI/システム文言まで対応可能です
【料金】
・5円/1文字(翻訳のみ)
・6円/1文字(LQA込み・自然な表現調整)
※文字数はツール計測基準となります
※重複テキストはカウントされません
【ご依頼の流れ】
1. DMにてご相談(翻訳内容・納期・参考資料・ご希望など)
2. お見積もり・ご提案
3. ご購入後、翻訳作業開始
4. 作業中のフィードバック(特にない場合は省略)
5. 納品(修正が必要な場合も対応可能)
まずはDMにてお気軽にご相談ください。
内容確認後、最適なプランをご提案いたします。
他のサービス:
少量案件向けの翻訳サービス
グロッサリー/メモ作成サービス
ゲームデバッグ(日中)サービス
動画用字幕翻訳サービス
SNS用コンテンツ翻訳サービス
中国系通販サイトの購入サポート
……
文字数、進行中の案件につき(作業量)対応できない場合がございます。
必ず購入前にご相談ください。