ただ直訳するだけでは、意味が正しく伝わらないどころか、時には誤解を招くような“変な意味”になることさえあります。
本来の翻訳とは、単に言葉を置き換えるのではなく、相手の文化や空気感に自然に溶け込む表現を選ぶことだと私は考えています。
私は日本に22年以上在住し、学業・仕事を通して日本社会に深く関わってきました。
その経験を活かし、日本語と中国語、それぞれの文化・ニュアンス・価値観を正しく理解した上で、「伝わる」翻訳を提供しています。
このサービスでは、言葉の文脈・感情・目的を丁寧にくみ取り、翻訳先の読者にとって自然で最適な表現に仕上げます。
ビジネス文書・商品説明・Webコンテンツ・日常会話など、幅広く対応可能です。
「ただの翻訳」ではなく、「伝える翻訳」を求めている方、どうぞお気軽にご相談ください。
ご購入される前に、ご依頼の詳細内容をメッセージでご提示お願いいたします。
ご依頼内容は確認でき次第、お見積をさせていただきます。
文字数、納期、翻訳内容でお見積り致しますので、詳細内容をメッセージでご提示お願いいたします。
納期は通常3営業日以内に納品致します、お急ぎな場合ご相談ください。