日本語から台湾向け繁体字中国語へのローカライズ翻訳を承ります。
私は現在日本在住の台湾人で、普段は日本語ゲームの中国語ローカライズ関連業務に携わっています。
単なる翻訳ではなく、台湾のユーザーが自然に読める表現へ調整する「ローカライズ」を重視しております。
中国語圏といっても、台湾と中国本土では言葉の使い方や文化、ネット用語が大きく異なります。
本サービスでは、
・台湾向け繁体字翻訳
・YouTube動画
・YouTube Shorts
・TikTok
・Instagram Reels
・SNS投稿
・VTuber関連
・ゲーム実況
・商品紹介
・イベント告知
など幅広く対応可能です。
特にゲーム・配信・SNS分野では、
「直訳すると不自然になる表現」
「台湾のネット文化やミームを考慮した表現」
「配信者やVTuberらしい話し方」
などにも配慮し、より自然な台湾向け文章へ調整いたします。
また、商品紹介や広告文についても、ターゲット層に合わせた表現への調整が可能です。
【料金】
500文字まで:1000円
以降:1文字あたり3.5円
【納品形式】
・Word
・Excel
・TXT
・SRT字幕ファイル
など対応可能です。
YouTube字幕やSNS向け動画字幕の翻訳にも対応しております。
また、翻訳後の字幕データ作成や動画への字幕挿入、Shorts・Reels・TikTok向け動画編集につきましても別途ご相談可能です。
まずはお気軽にご相談ください。
ご購入時に下記内容をご共有ください。
・翻訳原稿(テキスト、Word、Excel、Googleドキュメント等)
・翻訳方向(日→中/中→日)
・用途(動画、SNS投稿、商品紹介、広告等)
・希望納期
・参考資料や用語集(あれば)
動画字幕翻訳の場合は、字幕データ(SRT・字幕原稿等)をご提供いただけますとスムーズに対応可能です。
台湾向け繁体字を前提として翻訳いたします。
簡体字をご希望の場合は事前にご相談ください。
医療・法律など専門性の高い内容につきましては、お受けできない場合がございます。
ゲーム・配信・VTuber関連の翻訳も歓迎しております。
翻訳後の字幕作成や動画編集をご希望の場合も、お気軽にご相談ください。