日中ビジネス文書を自然な文面に整えます 直訳ではなく実務で伝わる表現にします イメージ1
1/1

日中ビジネス文書を自然な文面に整えます

直訳ではなく実務で伝わる表現にします

評価
-
販売実績
0
残り
2枠 / お願い中:0

サービス内容

日本語⇔中国語のビジネス文書を、単なる直訳ではなく、読み手に自然に伝わる文面に整えます。 中国本社向けの報告文、日本側社内向けの案内文、お客様向け文書、社内チャット文、メール文、業務連絡文など、実務で使いやすい表現に調整します。 日本企業と中国本社・中国人スタッフとの間での実務経験を活かし、言葉だけでなく、文化やビジネス感覚の違いも踏まえた文面作成をサポートします。 【対応可能な内容】 ・日本語→中国語のビジネス文面調整 ・中国語→日本語のビジネス文面調整 ・社内連絡文 ・本社向け報告文 ・お客様向け案内文 ・メール文、チャット文 ・日本語として自然なビジネス文への修正 ・中国語として自然なビジネス文への修正 【こんな方におすすめです】 ・中国本社向けの報告文を自然に整えたい方 ・日本語の文章を中国語で丁寧に伝えたい方 ・中国語の文章を自然なビジネス日本語に直したい方 ・機械翻訳の文章に違和感があり、自然に調整したい方 ・日本側と中国側の間で、誤解のない文面を作りたい方 ※専門的な契約書、法的文書、公的証明書、医療・金融など高度な専門文書の翻訳は対応しておりません。

購入にあたってのお願い

ご購入前に、以下の内容をお知らせください。 1. 翻訳・調整したい方向 例:日本語→中国語、中国語→日本語 2. 文書の種類 例:社内連絡、本社向け報告、お客様向け案内、メール文など 3. 文書の目的・読み手 例:中国本社向け、日本側社員向け、お客様向けなど 4. 希望する文体 例:丁寧、自然、かため、やわらかめ、簡潔など 5. 原文または下書き ※専門的な契約書、法的文書、公的証明書、医療・金融など高度な専門文書は対応できません。
5,000