韓国語⇔日本語の翻訳だけでなく、画像やLPのデザインデータ、資料、動画の修正まで対応可能です!
<こんなご要望はお任せください✨>
✓ バナーやサムネイルの翻訳・レイアウト
✓ LPのデザインデータ翻訳・レイアウト
✓ 名刺やチラシなど印刷物の翻訳・レイアウト
✓ プレゼン資料・営業資料の翻訳、文字差し替え
✓ SNSの韓国語版・日本語版の制作
✓ YouTube・TikTokのテロップ翻訳・データ修正
単なる直訳ではなく「自然で伝わる文章」「目的に合った表現」を考慮し、違和感のない自然な文章に仕上げます!
また、マーケティング業務の経験を活かし、SNS・ブログ・HP・LPなどの翻訳ではSEOも考慮しながら、「検索されやすい表現」「クリックされやすい文章」へ最適化いたします。
※他にもお困りのことがございましたら、お気軽にご相談ください。
--------------------------------
▼対応可能のデータ
Photoshop
Illustrator
Adobe XD
Premiere Pro
After Effects
など対応可能です。
※その他の形式も対応可能な場合がありますのでご相談ください。
※使用可能ソフトが多数あるため、ご希望の形式( .jpg / .ai / .docx / .xlsx / .mp4 / .prproj 等)での納品にも柔軟に対応可能です。
▼翻訳品質について
TOPIK6級・英検1級保持。日韓(英)のニュアンスを理解した翻訳が可能です。
翻訳後は、韓国人による翻訳文のチェックを行っておりますので、「ネイティブ視点での違和感修正」「ニュアンス調整」が可能です。機械翻訳では難しい、自然さ・正確さ・伝わりやすさを重視した翻訳をご提供いたします✨
▼料金
提示価格は参考価格となり、料金は作業内容・納品形式・納期に応じて変動いたします。ご購入前に必ずお見積りのご相談をいただき、修正したいデータ及び内容をご連絡ください。
▼ご依頼の流れ
① 購入前のご相談
② お見積り・納期のご案内
③ ご購入ください
④ 翻訳・デザイン修正作業
⑤ 納品
ご相談のみでも大丈夫ですので、お気軽にご連絡ください ( ˶’ᵕ’˶ )
⚠︎ご購入前にお読みください。
▼お見積りについて
作業内容・納品形式・納期に応じて料金が変動いたします。ご購入前に必ずお見積り相談をお願いします。
※私から2日以上返信がない場合は、ご依頼者様のアカウントがココナラの利用制限対象となっている可能性がございます。その場合、システム上こちらからご返信することができませんので、あらかじめご了承ください。
▼修正
初回ご提出内容の範囲内であれば、修正は無料で対応いたします。当初の依頼内容と異なる大幅な文章変更や、翻訳開始後に文章を追加される場合は追加料金となる場合があります。
▼文字数
句読点、記号、顔文字、絵文字も文字数に含まれます。
▼納品後
納品後3日間ご返信がない場合、「正式な納品」としてクローズさせていただきます。また、納品後、機械自動翻訳を元にした検品・クレームはご遠慮くださいませ。
▼免責事項
本サービス利用により生じた損害・不利益については一切の責任を負いかねますのでご了承ください。