韓国人が担当】自然な日韓/韓日字幕を付けます 日⇔韓、各言語の特有のニュアンスまで忠実に再現します イメージ1
1/1

韓国人が担当】自然な日韓/韓日字幕を付けます

日⇔韓、各言語の特有のニュアンスまで忠実に再現します

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0

サービス内容

※日本で10年以上暮らしている韓国人が対応します※ (個人的に趣味でYouTubeもやっています) 【こんな方におすすめ】 ・日本語のニュアンスを韓国語で伝えるのに困っている方 ・既存の字幕翻訳が機械的で不自然だと感じている方 ・すでにある動画の字幕をすべて日⇔韓に変更したい方 【サービス内容】 ・日本語 → 韓国語 / 韓国語 → 日本語 の両方に対応可能です。 ・YouTubeにアップされた動画の翻訳、字幕作成 ※SRTデータ納品 ・Premiere Proデータのテロップ翻訳、作成(フォント、色合わせ含む) ※別途お見積り ※ただし、バージョン互換性やフォントの問題を避けるため、SRT形式でのデータお渡しを原則とします。「.prproj」データが必要な場合はご相談ください。 【対応可能ジャンル】 ・Vlog、ビジネス、VTuber、K-POP関連コンテンツ、 SNS用ショート動画など、幅広く対応いたします。 【使用ソフト】 Premiere Pro 【納品形式】 ・SRTファイル ・ご要望に応じてPremiere Proの字幕焼き付け可能 ※別途オプション ※フォントカラーやフォント指定などがございましたら、ご相談時に教えてください。 【基本料金】 ・1,500円 ※~1分の動画(字幕翻訳・校正・納品まで) ※追加1分ごとに +1,500円 例) 3分動画の場合、1,500円 + (1,500円 × 2) = 4,500円 ※専門用語(医療・法律など)が多い場合は、別途お見積もりが必要です。 【取引の流れ】 1. まずはご相談とお見積り 「翻訳対象の動画」と「動画の長さ」をお送りください。 正確なお見積もりと納期をご提案いたします。 2. ご購入 3. 作業開始 4. 仮納品・ご確認 ※無料修正は2回まで対応いたします。 5. 納品

購入にあたってのお願い

1. 納期について 恐れ入りますが、本業と家庭を両立しているため、 ご連絡および作業は原則22:30以降となります。 丁寧な作業をお約束いたしますので、ご理解いただけますと幸いです。 2. 修正 基本料金には無料での修正が2回まで含まれます。 3回目以降、または大幅な内容変更(例:動画の入れ替え)の場合は、 追加費用を頂戴いたします。 3. 専門知識を用する場合 医療、法律、論文など、高度な専門知識が必要な内容は、 事前に別途お見積もりが必要です。 内容により、作業をお断りする場合があることをご了承ください。 4. 動画編集 当サービスは「字幕翻訳・作成」になります。 カット、色補正、SE/BGMなど動画本体の編集は含まれません。 あらかじめご了承ください。

有料オプション

1,500