※日本で10年以上暮らしている韓国人が対応します※
(個人的に趣味でYouTubeもやっています)
【こんな方におすすめ】
・日本語のニュアンスを韓国語で伝えるのに困っている方
・既存の字幕翻訳が機械的で不自然だと感じている方
・すでにある動画の字幕をすべて日⇔韓に変更したい方
【サービス内容】
・日本語 → 韓国語 / 韓国語 → 日本語 の両方に対応可能です。
・YouTubeにアップされた動画の翻訳、字幕作成 ※SRTデータ納品
・Premiere Proデータのテロップ翻訳、作成(フォント、色合わせ含む) ※別途お見積り
※ただし、バージョン互換性やフォントの問題を避けるため、SRT形式でのデータお渡しを原則とします。「.prproj」データが必要な場合はご相談ください。
【対応可能ジャンル】
・Vlog、ビジネス、VTuber、K-POP関連コンテンツ、
SNS用ショート動画など、幅広く対応いたします。
【使用ソフト】
Premiere Pro
【納品形式】
・SRTファイル
・ご要望に応じてPremiere Proの字幕焼き付け可能 ※別途オプション
※フォントカラーやフォント指定などがございましたら、ご相談時に教えてください。
【基本料金】
・1,500円
※~1分の動画(字幕翻訳・校正・納品まで)
※追加1分ごとに +1,500円
例) 3分動画の場合、1,500円 + (1,500円 × 2) = 4,500円
※専門用語(医療・法律など)が多い場合は、別途お見積もりが必要です。
【取引の流れ】
1. まずはご相談とお見積り
「翻訳対象の動画」と「動画の長さ」をお送りください。
正確なお見積もりと納期をご提案いたします。
2. ご購入
3. 作業開始
4. 仮納品・ご確認
※無料修正は2回まで対応いたします。
5. 納品
1. 納期について
恐れ入りますが、本業と家庭を両立しているため、
ご連絡および作業は原則22:30以降となります。
丁寧な作業をお約束いたしますので、ご理解いただけますと幸いです。
2. 修正
基本料金には無料での修正が2回まで含まれます。
3回目以降、または大幅な内容変更(例:動画の入れ替え)の場合は、
追加費用を頂戴いたします。
3. 専門知識を用する場合
医療、法律、論文など、高度な専門知識が必要な内容は、
事前に別途お見積もりが必要です。
内容により、作業をお断りする場合があることをご了承ください。
4. 動画編集
当サービスは「字幕翻訳・作成」になります。
カット、色補正、SE/BGMなど動画本体の編集は含まれません。
あらかじめご了承ください。