台湾ネイティブがゲーム繁体字をチェックします ゲーム翻訳歴6年。台湾向けに自然な表現へ整えます イメージ1
1/1

台湾ネイティブがゲーム繁体字をチェックします

ゲーム翻訳歴6年。台湾向けに自然な表現へ整えます

評価
-
販売実績
0
残り
2枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
1回
お届け日数
3日(予定)
用途
ジャンル
業種
文字単価
3.3円〜/1文字
言語
台湾ネイティブがゲーム繁体字をチェックします ゲーム翻訳歴6年。台湾向けに自然な表現へ整えます イメージ1
台湾ネイティブがゲーム繁体字をチェックします ゲーム翻訳歴6年。台湾向けに自然な表現へ整えます イメージ1

サービス内容

ゲームやアプリで使用する繁体字中国語を、台湾出身のネイティブがチェックします。 日本語から繁体字中国語へのゲームローカライズに約6年間携わってきました。誤字脱字だけでなく、日本語原文と照らし合わせ、台湾のプレイヤーにとって自然か、キャラクターの口調や世界観に合っているかという視点で確認します。 【対応内容】 ・ゲーム内テキスト、キャラクターのセリフ ・UI、メニュー、アイテム名、スキル説明 ・Steam/アプリストアの商品ページ ・お知らせ、イベント告知、SNS投稿 ・AI翻訳後の繁体字チェック 【チェック項目】 ・誤訳、抜け、意味のずれ ・台湾では不自然な表現 ・簡体字や中国大陸向け表現の混在 ・キャラクターの口調、敬語、感情表現 ・固有名詞、ゲーム内用語、表記の統一 ・句読点、全角半角、数字、改行 基本料金は繁体字1,500文字まで5,000円です。修正済みテキストと、判断が必要な箇所への簡単なコメントを納品します。 1,500文字を超える場合や、再翻訳が多く必要な場合、実機・画面上でのLQAをご希望の場合は、購入前に見積り相談をお願いします。通常3日程度で納品します。

購入にあたってのお願い

ご購入前または購入後に、以下をご共有ください。 ・日本語原文 ・チェック対象の繁体字テキスト ・作品概要、世界観、キャラクター設定 ・用語集や既存の表記ルール ・希望納期 ・文字数制限、ファイル形式 Excel、Word、Googleスプレッドシートに対応可能です。特殊な形式や、ゲーム上での動作確認が必要なLQAは購入前にご相談ください。 基本料金には修正1回を含みます。原文や仕様変更による追加修正は別途お見積りとなる場合があります。守秘義務のある案件にも対応します。

有料オプション

5,000