外国人のお客様との意思疎通にお困りではありませんか?
4年間のカナダ留学後、外資系企業に10年以上勤務している訳者が、あなたのお店の日本語メニューを「伝わる英語」に翻訳いたします。
社内の公用語が英語のため、「他者に分かりやすく伝わる英語」はお任せください。
▶ 文字翻訳(5,000円〜):お店の日本語メニューを英語に翻訳
あなたのお店の各メニューを、商品説明を加えて英訳します。
例えば、無料の翻訳ツールは「鶏の唐揚げ」を「Fried Chicken」と訳しますが、日本の唐揚げが持つ醤油・にんにく・生姜の香ばしさやうまみを外国人のお客様にお伝えするため、「Karaagé - Crispy, juicy fried chicken thigh marinated in soy sauce, garlic and ginger」「鶏の唐揚げ - 醤油・にんにく・生姜に漬け込んだ鶏もも肉を、カリッとジューシーに揚げた一品」等、表現を加えます。
飲食業者様以外のメニューもお気軽にご相談ください。
あなたのお店の想いやコンセプトを「伝わる英語」で表現します。
▶ オプション(10,000円):英語メニューデザイン制作
翻訳後、お店の英語版メニューをイチからデザインします。
外国人のお客様が見て分かりやすい、注文しやすいレイアウトで英語メニューを制作します。
ご要望に応じてアレルギーやヴィーガンの標記を加えることも可能です。
注文時のミスコミュニケーションが減り、英語に苦手意識があるスタッフの方もスムーズに注文を受けることができます。
以下の情報を添えてお見積りをご依頼ください。
・翻訳を希望されているメニューの詳細(料理名・サービス名・メニュー画像など)
・お店のホームページ/SNS情報(任意)翻訳時、ニュアンス選定の参考にさせていただきます。
・ご希望の納期
その他お気軽にお問い合わせください!