店舗日本語メニューの英訳/英語メニューの制作します 外資系企業10年以上。お客様に伝わる英語はお任せください。 イメージ1
店舗日本語メニューの英訳/英語メニューの制作します 外資系企業10年以上。お客様に伝わる英語はお任せください。 イメージ2
1/2

店舗日本語メニューの英訳/英語メニューの制作します

外資系企業10年以上。お客様に伝わる英語はお任せください。

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
提供形式
ビデオチャット打ち合わせ可能
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
2回
お届け日数
3日(予定)
用途
ジャンル
業種
言語
店舗日本語メニューの英訳/英語メニューの制作します 外資系企業10年以上。お客様に伝わる英語はお任せください。 イメージ1
店舗日本語メニューの英訳/英語メニューの制作します 外資系企業10年以上。お客様に伝わる英語はお任せください。 イメージ1
店舗日本語メニューの英訳/英語メニューの制作します 外資系企業10年以上。お客様に伝わる英語はお任せください。 イメージ2

サービス内容

外国人のお客様との意思疎通にお困りではありませんか? 4年間のカナダ留学後、外資系企業に10年以上勤務している訳者が、あなたのお店の日本語メニューを「伝わる英語」に翻訳いたします。 社内の公用語が英語のため、「他者に分かりやすく伝わる英語」はお任せください。 ▶ 文字翻訳(5,000円〜):お店の日本語メニューを英語に翻訳 あなたのお店の各メニューを、商品説明を加えて英訳します。 例えば、無料の翻訳ツールは「鶏の唐揚げ」を「Fried Chicken」と訳しますが、日本の唐揚げが持つ醤油・にんにく・生姜の香ばしさやうまみを外国人のお客様にお伝えするため、「Karaagé - Crispy, juicy fried chicken thigh marinated in soy sauce, garlic and ginger」「鶏の唐揚げ - 醤油・にんにく・生姜に漬け込んだ鶏もも肉を、カリッとジューシーに揚げた一品」等、表現を加えます。 飲食業者様以外のメニューもお気軽にご相談ください。 あなたのお店の想いやコンセプトを「伝わる英語」で表現します。 ▶ オプション(10,000円):英語メニューデザイン制作 翻訳後、お店の英語版メニューをイチからデザインします。 外国人のお客様が見て分かりやすい、注文しやすいレイアウトで英語メニューを制作します。 ご要望に応じてアレルギーやヴィーガンの標記を加えることも可能です。 注文時のミスコミュニケーションが減り、英語に苦手意識があるスタッフの方もスムーズに注文を受けることができます。

購入にあたってのお願い

以下の情報を添えてお見積りをご依頼ください。 ・翻訳を希望されているメニューの詳細(料理名・サービス名・メニュー画像など) ・お店のホームページ/SNS情報(任意)翻訳時、ニュアンス選定の参考にさせていただきます。 ・ご希望の納期 その他お気軽にお問い合わせください!

有料オプション

5,000
5,000
25ポイント (0.5%) 獲得
ココナラの安心保証
  • お支払いは取引完了までココナラがお預かり(エスクロー)。納品、解決まで出品者には渡りません。
  • 万一のトラブル時はココナラサポートが間に入って対応します。
  • サービスに重大な問題があった場合はキャンセル・返金の対象です。