この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

専門的な文章も中国語⇔日本語に翻訳します

契約書、記事、書類等などの専門的な翻訳もOKです。

評価
販売実績
7
残り
2枠 / お願い中:0
専門的な文章も中国語⇔日本語に翻訳します 契約書、記事、書類等などの専門的な翻訳もOKです。 イメージ1
専門的な文章も中国語⇔日本語に翻訳します 契約書、記事、書類等などの専門的な翻訳もOKです。 イメージ2
専門的な文章も中国語⇔日本語に翻訳します 契約書、記事、書類等などの専門的な翻訳もOKです。 イメージ3
専門的な文章も中国語⇔日本語に翻訳します 契約書、記事、書類等などの専門的な翻訳もOKです。 イメージ4
専門的な文章も中国語⇔日本語に翻訳します 契約書、記事、書類等などの専門的な翻訳もOKです。 イメージ5
専門的な文章も中国語⇔日本語に翻訳します 契約書、記事、書類等などの専門的な翻訳もOKです。 イメージ6
専門的な文章も中国語⇔日本語に翻訳します 契約書、記事、書類等などの専門的な翻訳もOKです。 イメージ7
専門的な文章も中国語⇔日本語に翻訳します 契約書、記事、書類等などの専門的な翻訳もOKです。 イメージ8
専門的な文章も中国語⇔日本語に翻訳します 契約書、記事、書類等などの専門的な翻訳もOKです。 イメージ9
専門的な文章も中国語⇔日本語に翻訳します 契約書、記事、書類等などの専門的な翻訳もOKです。 イメージ10
翻訳
校正・添削
通訳
お届け日数
要相談
初回返答時間
6時間以内(実績)
用途

サービス内容

日常的な文章から、専門的な内容まで翻訳いたします。 日本語⇔中国語(繁体字・簡体字)、台湾語の翻訳をA4用紙1枚(800~1000文字程度)につき、1200円でご対応させていただきます。 当方中国に留学後、現地にて9年程働き、様々な翻訳を行なってきました。 特に得意としているのが、機械工業関係、貿易・輸出入関係、財務会計関係、農業関係ですが その他の分野もお調べして翻訳いたします。 日本語への翻訳でしたら敬語の有無、原文に近い表現か日本語に合わせたニュアンスにするか、中国語への翻訳でしたらフランクな表現にするのか、お堅い表現が必要か等、何でもご相談に乗りますので、お気軽にお問合せ下さい! 翻譯範圍不限,一般生活日常用文到專業文章皆可。 日文⇔繁體・簡體中文,可雙向翻譯。台灣式中文翻譯A4大小(約800~1000字) 一篇費用為1200日元。 本人前往中國留學後,留在當地工作長達9年之久,期間負責過各類翻譯。 其中以機械工業、進出口貿易、農業、財務會計類為主。若為其他類翻譯也會詳細查詢後著手。 中翻日常會遇到的敬語問題或日翻中會遇到的直接表現用語,日文與中文不存在的文字,這些都會採用最接近原文意義的詞語進行翻譯。語意細節上若需調整,也歡迎討論。 本人母語是日文,中翻日的話誇張一點形容可以說是得心應手。如果是日翻中,可能需要中國人或台灣人幫忙對校,相對而言會多花費一些時間,這部分請多包涵。 關於完稿日期或有其他疑問,歡迎來信詢問。 若翻譯文內含艱深專業用語,翻譯所需時間和費用會些微增加。當然這都會在一開始便說明清楚,不會中途才做更改,請放心並請多多指教,謝謝。

購入にあたってのお願い

 当方日本人ですので、中国語から日本語の翻訳はスムーズにいきますが、日本語から中国語への翻訳は中国人及び台湾人の校正が入りますので若干お時間を頂きます。 具体的な納期等についてはお気軽にお問合せ願います。 又、万一大変難解な専門用語が含まれている場合、多少のお時間と若干の料金上乗せをさせて頂く場合がございます。  ご迷惑をおかけしない為にも、お見積り段階で明確にお伝えいたしますので、何卒よろしくお願いいたします。  本人母語是日文,中翻日的話誇張一點形容可以說是得心應手。如果是日翻中,可能需要中國人或台灣人幫忙對校,相對而言會多花費一些時間,這部分請多包涵。 關於完稿日期或有其他疑問,歡迎來信詢問。  若翻譯文內含艱深專業用語,翻譯所需時間和費用會些微增加。當然這都會在一開始便說明清楚,不會中途才做更改,請放心並請多多指教,謝謝。